Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Ҫывӑхрах килӗр-ха, тата ҫывӑхрах… тата, сире калаҫҫӗ!..

Да подойдите же ближе, еще ближе… еще, вам говорят!..

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ан хӑрӑр, сире уншӑн тӳлӗҫ.

Не бойтесь, вам заплатят.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Эй, мӗнле калас сире?

Эй, как вас?

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Ырӑ господинӑмӑр, каласа парар-ха сире… — пуҫларӗ мучи йӑвашшӑн.

— Господин хороший, дозвольте вам объяснить… — начал было деликатно дедушка.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ак сире хӑвӑрӑн ытарайми хаклӑ вунӑ пусар!

Вот вам ваш драгоценный гривенник!

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Эпӗ сире акӑ мӗн калатӑп: ку революци!

Я вам вот что скажу: у нас революция.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тур пулӑшрӗ, юлашкинчен сире те курмалла пулчӗ.

Слава тебе господи, мы хоть поглядим на вас.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сире, хуҫасене, ҫӑмӑл пулнӑ.

Вам, господам, было легко.

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сире мӗн пулнине ниепле те пӗлместӗп.

Не пойму, что с вами делается…

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шиклӗхпе хӑравҫӑлӑх сире ҫавраҫил ҫулҫӑсене ҫавӑрттарнӑ пек ҫавӑрттарчӗ.

Вы поддались панике, страху, вас завертело, как листья на ветру.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Илме кам ирӗк панӑ сире?

Кто вам позволил брать?

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вӑл мӗнле ҫын пулнине эпӗ сире асӑрхаттарман-и вара!

— Ну разве я вас не предупреждал, что это за тип!

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хресченсене чӗнӗр, вӗсем пулӑшӗҫ сире.

Позовите крестьян, чтоб помогли вам.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сире нимӗн те тумастпӑр эпир, таратӑр, кӑшкӑратӑр пулсан, вӗлеретпӗр!

Ничего мы вам не сделаем, а если побежите или крикните — пристрелим!

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Раштав праҫникӗпе саламлатӑп сире!

— Счастливого рождества!

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ой, турӑҫӑм, ӑҫта вырнаҫтарӑп эпӗ сире!..

— Ой, господи, куда же я вас дену?

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сире мӗн те пулин кирлӗ пулсан, раштавӑн иккӗмӗш кунне килӗр.

Если что надо, приходите на второй день.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сире ӑмсанатпӑр, анчах эсир пире ҫителӗклӗ таран хакламаннишӗн кӳренместпӗр.

Завидуем вам и не обижаемся, когда вы нас недооцениваете.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сире эпӗ илтнӗ тӑрӑх пӗлетӗп, — терӗ Макҫӑм шӑппӑн, вара вӑл четниксем ҫине тапӑнмалли хӑйӗн планӗ ҫинчен каласа пама пуҫларӗ.

— Я знаю его по слухам, — тихо сказал Максим и продолжал высказывать свои предложения о ночной операции.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Лӑпланӑр тетӗп сире, юлташсем.

— Успокойтесь, товарищи, говорю вам.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed