Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Варринчи лаша ҫинче лараканни аллине ҫӳллӗ авӑрлӑ ялав тытнӑ, сулахай енчи юланут йӗнерленӗ лашине чӗлпӗрӗнчен ярса тытнӑ.

У среднего всадника было в руках знамя, высоко поднятое на древке, а у левого крайнего — на поводу конь под седлом.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл, ҫурӑмӗпе алӑка хупӑрласа, аллипе питӗркӗҫе ярса тытрӗ, уйӑхӑн кӗрен ҫутинче унӑн пичӗ питӗ савӑнӑҫлӑн курӑнчӗ:

Она стояла спиной к дверям, держась рукой за щеколду, и лицо ее было возбужденно-веселым.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Сплатаци тӑван хӑвӑн «Германна»! — терӗ Мефодий, хӑйӑлтатса кулса ярса.

— Сделаешь сплатацию своему «Герману»! — хрипло рассмеявшись сказал Мефодий.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сталин ун ҫинчен пӗлчӗ те ӗнтӗ, колхозниксене ырларӗ, хӑйпе пӗрле ӗҫлекенсем урлӑ районтан Рагулинӑн тепле ҫырнӑ биографине ярса пама хушрӗ…

Сталин уже узнал об этом, похвалил колхозников и через своих сослуживцев велел прислать из района трудовую биографию Рагулина…

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Манӑн ывӑл ахаль те хисепре — район пуҫлӑхӗ те, Герой та, — терӗ вӑл, стакана эрех ярса.

— Мой сын и так в почете — он и глава района и Герой, — сказал он, наливая в стаканы вино.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей йывӑҫ патне чупса пырса, ӑна ярса илсе силлерӗ, кӑпӑш юр чӑмӑрккисем ун хулпуҫҫийӗсем ҫине, пуҫӗ ҫине ӳкрӗҫ, ҫуха хыҫне кӗрсе кайрӗҫ…

Сергей подбежал к нему, с разбегу потряс руками, и снег комьями повалился ему на плечи, на голову, посыпался за воротник…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лӑплансан тин кӗрес терӗ, анчах темрен хӑранӑ туйӑм ӑна тата хытӑрах ярса илчӗ.

Хотел успокоиться, а потом войти, но волнение, похожее на страх, охватило его еще сильнее.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ пӗлетӗн пулмалла, Тутаринов пӗр каҫрах «Светлый путь» колхозра пӗтӗм правление салатса ярса, хӑй суйласа ҫӗнӗ правлени лартрӗ.

Тебе, наверно, известно, что Тутаринов в одну ночь сместил все правление «Светлого пути» и назначил новое, по своему выбору.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ывӑннӑн, чирлӗ ҫын пек, вӑл сӗтел умне пычӗ те, йӑванса каясран хӑранӑ пек, вӑйлӑ аллисемпе пукан хыҫне ярса тытрӗ.

Расслабленно, как больной, он приблизился к столу и, точно боясь свалиться, сжал сильными руками спинку стула.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Виктор кулса ярса пӳрте кӗчӗ.

Виктор вошел в хату.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Глаша ӑна ярса илчӗ!

Так она к нему, — да за грудки!

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫук, курмастӑн — Петро Сергее ҫаннинчен ярса илчӗ.

— Нет, не видишь, — Петро схватил Сергея за руку.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лена Сергее аллинчен ярса тытрӗ, унтан кулса ячӗ те хӑвӑрт кайрӗ.

Лена схватила Сергея за руку, а потом рассмеялась и убежала.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей питӗ пысӑк ӗҫе аса илнӗ пек, чӳречене хупрӗ те йӑпӑрт сехет ҫине пӑхса илчӗ, шинельне уртса ярса, картузне илчӗ те васкаса тухса кайрӗ.

Сергей, как бы вспомнив что-то необыкновенно важное, закрыл окно и, мельком взглянув на часы, накинув на плечи шинель, взял фуражку и торопливо вышел.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫемен патефон ярса ларчӗ, Анфиса пластинкисене суйларӗ, Варя упӑшкине вальс ташлама вӗренте пуҫларӗ, Иринӑпа Анюта сӗтел хушшинче тем ҫинчен шӑппӑн калаҫса ларчӗҫ.

Семен заводил патефон, Анфиса подбирала пластинки, Варя учила мужа танцевать вальс, а Ирина и Анюта сидели за столом и тихонько говорили о чем-то своем.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ав епле эсӗ, Витя! — терӗ Сергей, кулса ярса.

— Так вот ты какой, Витя! — сказал Сергей и рассмеялся.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫӗнӗ хыпарсене кирек хӑҫан та тӗрӗсрех пӗлсе тӑракан штаб ординарецӗсем ҫирӗплетсе каланӑ тӑрӑх, Вӑхӑтлӑх правительство Америкӑна тухса тарнӑ пулать, Керенскине матроссем ярса тытнӑ та ҫӳҫне шакла кастарса янӑ, унтан тата, чупкӑн хӗре вараланӑ пек тикӗтпе вараласа, икӗ кун Петроград урамӗсем тӑрӑх сӗтӗрсе ҫӳренӗ, имӗш.

Штабные ординарды, обычно осведомленные лучше всех, утверждали, что Временное правительство бежало в Америку, а Керенского поймали матросы, остригли наголо и, вымазав в дегте, как гулящую девку, два дня водили по улицам Петрограда.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Капла тепӗр пост ҫине пырса хирӗнетӗр те, — тӳрех ак ярса тытаҫҫӗ!

А то ить на другой пост нарветесь, — заберут!

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксенчен пӗри лутрарах салтака шинель ҫухинчен ярса илнӗ, алӑ вӗҫҫӗн сӗтӗрет, ҫав хушӑрах хӑравҫӑллӑн ыттисем ҫине ҫаврӑнса пӑхкалать.

Один из казаков, ухватив небольшого солдатишку за отвороты шинели, возил его на вытянутой руке и боязливо оглядывался на остальных, опасаясь удара сзади.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсене смена улшӑниччен шӑп пӗр сехет малтан нимӗҫсем ярса тытрӗҫ.

За час до смены взяли их немцы.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed