Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Куратӑр ӗнтӗ, сирӗн ҫинчен каласа панӑ чухне вӑл ытлашши вӑтанса тӑман.

Вы сами видите, что он не был особенно щепетилен, когда давал показания о вас.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ку хут сирӗн ӑсӑр-тӑнӑра уҫӑлтарчӗ пуль, тесе шутлатӑп? — ҫемҫен асӑрхаттарчӗ полковник.

— Надеюсь, этот маленький документ освежит вашу память? — ядовито заметил полковник.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унта сирӗн ҫинчен каланӑ.

Это касается вас.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл сирӗн университетри юлташӑр вӗт.

Ведь он ваш товарищ по университету.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫакна хушса калама пултаратӑп тата: эпир пӗлнӗ тӑрӑх, эсир вӑл обществӑпа ҫывӑхрах ҫыхӑнса тӑнӑ — сирӗн ӗҫ эсир вӑрттӑн литература вуланинче кӑна пулман.

— Могу еще прибавить, что в наши руки попали веские данные, указывающие на то, что ваши отношения к обществу были гораздо ближе, чем какие могли бы вытекать из простого чтения запрещенной литературы.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир манпа кун пек калаҫсан, сирӗн ӳкӗнмелле пулӗ, — асӑрхаттарчӗ полковник.

— Вам придется пожалеть впоследствии, если вы позволите себе говорить со мной в таком тоне, — заметил полковник.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Мистер Бертон, сирӗн «пултараймастӑп» темелле мар.

— Мистер Бертон, вы не должны здесь говорить: «Я не могу сказать».

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сирӗн пӳлӗмӗрте тупнӑ хаҫатсене эсир ӑҫтан илтӗр?

— Где вы достали экземпляры, найденные в вашей комнате?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ку сирӗн тӑванӑр е хурӑнташ-и? — ыйтрӗ вӑл.

— Это ваш родственник? — спросил он.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сирӗн нимшӗн те пӑшӑрханмалли ҫук.

— Вам нечего беспокоиться.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сирӗн нимӗнрен те хӑрамалли ҫук.

— Вам нечего опасаться неприятностей.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир телей ҫулӗ туяннӑ, мир ҫулӗ тупнӑ пулсан, вӑрттӑн куҫҫуль тӑкакансемпе хурлӑх тӳсекенсене ирӗке кӑларас тесе эсир юратакан юлташсемпе пӗрлешнӗ пулсан, сирӗн чунӑр ан кӗвӗҫтӗр, сирӗн чӗрӗр алтарь пек таса пултӑр, унта хӑватлӑ вут нихҫан сӳнми ҫунса тӑтӑр.

Если вы обрели путь к жертве, нашли дорогу, которая ведет к миру; если вы соединились с любимыми вами товарищами, чтобы принести освобождение тем, кто втайне льет слезы и скорбит о своей горькой доле, то позаботьтесь, чтобы ваша душа была свободна от зависти и страстей, а ваше сердце было алтарем, где неугасимо горит священный огонь.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Вӑл уншӑн сирӗн ҫине ҫилленчӗ-и?

— А он, со своей стороны, ни в чем не подавал вам повода к неприязни?

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сирӗн чӗрӗрте тата тепӗр йывӑрлӑх пур.

У вас на сердце есть что-то поважнее.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кунсӑр пуҫне тата, ачам, сирӗн пушӑ вӑхӑт пулсанах, ман патӑма кӗрсе тухӑр.

А кроме того, заходите ко мне, сын мой, как только у вас выдастся свободный вечер.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах эпӗ ҫакна пӗлетӗп: каноник Монтанелли сирӗншӗн питех те тӑрӑшать, йӑнӑш каламастӑп пулсан, сирӗн ырлӑхӑршӑн ытла та пӑшӑрханать.

Но, видите, я знаю: каноник Монтанелли очень заботится о вас и, как мне думается, тревожится о вашем благополучии.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сӑмах майӗн ыйтам-ха: вӑл ҫук чухне сирӗн духовник кам пулать?

Кстати, есть у вас духовник на время его отлучки?

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сирӗн тӑванӑрсем: пиччӗрсем, йӑмӑкӑрсем пур-и?

— Есть у вас братья, сестры?

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн сӑмахӗсенчен эпӗ сирӗн аҫӑр-аннӗр ир вилсе, эсир тӑлӑха юлнӑ иккенне пӗлтӗм.

Я понял из его слов, что вы лишились отца и матери.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Паллах ӗнтӗ сирӗн Рима каймалла, унта лайӑхрах канса ыйхӑсӑр аптӑранинчен тата пуҫ ыратнинчен сывалмалла.

Ясное дело, вам нужно ехать в Рим, отдохнуть как следует и отделаться от бессонницы и головных болей.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed