Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутра (тĕпĕ: шут) more information about the word form can be found here.
Анне ҫамрӑкранпах ялти хора ҫӳренӗ, концертпа таҫта та, ҫав шутра Шупашкара та, ҫитнӗ.

Help to translate

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Саккӑрмӗш класс арҫын ачисем пурте, ҫав шутра унӑн шӑллӗ те, Маргаритӑна килӗштерни уншӑн ниме те пӗлтермест.

Ему было абсолютно все равно, что по Маргарите сохли почти все ребята, в том числе и его младший брат.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫав шутра – ӗҫ ветеранӗ, ача амӑшӗ-героиня Елизавета Степановна Степанова.

Help to translate

Ҫӗршыв хӳтӗлевҫисем шкулта ҫитӗнеҫҫӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010.03.03

Халӗ кашни кун, тен, кашни сехет те, шутра.

Сейчас каждый день, а может быть, каждый час на счету.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл шутра Н.И. Ашмаринӑн «Чӑваш сӑмахӗсен кӗнеки» те пур.

В их числе есть и «Словарь чувашских слов» Н.И. Ашмарина.

Сӑмахсарсен сайчӗ ҫӗнӗ словарьпе пуянланчӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23064.html

Шкулта эпӗ вӑтам шутра, пирӗн пеккисене асӑрхасах каймаҫҫӗ.

Я была на среднем счету в школе, а на таких привыкли не обращать внимания.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑрттӑн ӗҫлекен организаци сарӑлса пынӑ, ӗҫе ҫӗнӗ ҫынсем хутшӑннӑ, вӑл шутра партин резервра тытса усрамалла пулнӑ ҫынсем те хутшӑннӑ, аппарат ӳссе пырса ҫав тери пысӑкланса кайнӑ, — ӑна тӗрӗслесе пыма та йывӑр пулнӑ.

Подпольная организация росла вширь, в работу все время вовлекались новые люди, в том числе и те, которых партия должна была бы использовать по другому назначению, аппарат разрастался и становился таким громоздким, что трудно было его контролировать.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Аса илтеретпӗр, 2013-мӗш ҫулхи авӑн уйӑхӗнче Мускавӑн ҫурҫӗр-Хӗвеланӑҫ администраци округӗн тӳрисем ют патшалӑх мигранчӗсене хамӑр ҫынсемпе, ҫав шутра Чӑваш Ен ҫыннисемпе, улӑштарма шут тытнӑ.

Напомним, в сентябре 2013 года власти Северо-Западного административного округа Москвы заявили о намерении вытеснить иностранных мигрантов жителями российских регионов, в том числе Чувашии.

Мускав хуралҫи: "Чӑвашсем уйӑхне 8 пиншӗн те ӗҫлеме хатӗр" // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«41) Чӑваш Республикин территорийӗнче студентсем хушшинче ирттерекен (ҫав шутра студентсен спорт лигисем хушшинче) регионсем хушшинчи, пӗтӗм Раҫҫейри тата пӗтӗм тӗнчери спорт ӑмӑртӑвӗсене йӗркелес тата ирттерес ӗҫе хутшӑнма;»;

«41) участвовать в организации и проведении межрегиональных, всероссийских и международных спортивных соревнований среди студентов (в том числе среди студенческих спортивных лиг), проводимых на территории Чувашской Республики;»;

Чӑваш Республикин "Физкультура тата спорт ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №56 от 20 сентября 2018 г.

2) халӑхпа хутшӑнса ӗҫлет, ҫав шутра граждансен пухӑнӑвӗсене, пухӑвӗсене, конференцийӗсене хутшӑнса, ҫавнашкал мероприятисен результачӗсем тӑрӑх ыйтусемпе сӗнӳсем ярса парать, ҫав шутра вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем пӗр пӑркаланмасӑр пӑхса тухма тивӗҫлӗ муниципалитетсен право акчӗсен проекчӗсем евӗр хатӗрленисене;

2) взаимодействует с населением, в том числе посредством участия в сходах, собраниях, конференциях граждан, направляет по результатам таких мероприятий обращения и предложения, в том числе оформленные в виде проектов муниципальных правовых актов, подлежащие обязательному рассмотрению органами местного самоуправления;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №55 от 20 сентября 2018 г.

8) патшалӑхӑн строительство надзорне пурнӑҫлакан органӗн (патшалӑхӑн строительство надзорне пурнӑҫлассине пӑхса хӑварнӑ чухне) туса лартнӑ, юсаса ҫӗнетнӗ капиталлӑ строительство объекчӗ проект докуменчӗсен требованийӗсемпе, ҫав шутра энергетика тухӑҫлӑхӗн требованийӗсемпе тата капиталлӑ строительство объектне усӑ куракан энергетика ресурсӗсене шута илмелли хатӗрсемпе тивӗҫтермелли требованисемпе килӗшсе тӑни ҫинчен тунӑ заключенине;

8) заключение органа государственного строительного надзора (в случае, если предусмотрено осуществление государственного строительного надзора) о соответствии построенного, реконструированного объекта капитального строительства требованиям проектной документации, в том числе требованиям энергетической эффективности и требованиям оснащенности объекта капитального строительства приборами учета используемых энергетических ресурсов;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

2. Чӑваш Республикинче хула строительствин ӗҫ-хӗлне тивӗҫтермелли патшалӑхӑн информаци тытӑмне хула строительстви енӗпе полномочисем пурнӑҫлас ӗҫе информаципе тишкерӳ ӗҫӗсене автоматланӑ мелпе пурнӑҫласа пулӑшмалли майпа, ҫав шутра ҫак документсене туса хатӗрлеме, килӗшсе татӑлма, ҫирӗплетме пулӑшакан майпа туса хума пултараҫҫӗ:

2. В Чувашской Республике может быть создана государственная информационная система обеспечения градостроительной деятельности с функциями автоматизированной информационно-аналитической поддержки осуществления полномочий в области градостроительной деятельности, позволяющая в том числе осуществлять подготовку, согласование, утверждение следующих документов:

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

«61. Поселени е хула округӗ тытӑмне кӗрекен халӑх пурӑнакан вырӑнсен чиккисем (ҫав шутра йӗркеленекен ял-хула чиккисем) ҫинчен калакан сведенисем тӗп план ҫумне хушса хуни пулса тӑраҫҫӗ, вӗсенче халӑх пурӑнакан вырӑнсен чиккисем вырнаҫнӑ вырӑнсене Куҫман пурлӑхӑн пӗр пӗтӗм патшалӑх реестрне тытса пыма ҫирӗплетнӗ координатсен системинче сӑнласа паракан точкӑсен координачӗсен переченӗ, ҫав чикӗсен вырӑнӗн тӗлне ӳкерсе кӑтартни пулмалла.

«61. Обязательным приложением к генеральному плану являются сведения о границах населенных пунктов (в том числе границах образуемых населенных пунктов), входящих в состав поселения или городского округа, которые должны содержать графическое описание местоположения границ населенных пунктов, перечень координат характерных точек этих границ в системе координат, используемой для ведения Единого государственного реестра недвижимости.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

4-мӗш пунктра «каяшсене, ҫав шутра коммуналлӑ хытӑ каяшсене тыткалас тӗлӗшпе территорири схемӑсенче» сӑмахсене «Чӑваш Республикин территорийӗнче каяшсене тыткалас, ҫав шутра коммуналлӑ хытӑ каяшсене тыткалас тӗлӗшпе территорири схемӑра» сӑмахсемпе улӑштарас;

в пункте 4 слова «в территориальных схемах в области обращения с отходами, в том числе с твердыми коммунальными отходами» заменить словами «в территориальной схеме в области обращения с отходами, в том числе с твердыми коммунальными отходами, на территории Чувашской Республики»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

«91) полномочиллӗ орган йышӑннӑ, ҫирӗплетнӗ, панӑ документсемпе материалсене, вӗсене Раҫҫей Федерацийӗн Хула строительствин кодексӗпе килӗшӳллӗн (проект докуменчӗсен экспертиза заключенийӗсемсӗр тата (е) инженери тӗпчевӗсен пӗтӗмлетӗвӗсемсӗр, ҫӗнӗрен туса лартнӑ, юсаса ҫӗнетнӗ капиталлӑ строительство объекчӗ проект докуменчӗн требованийӗсемпе килӗшсе тӑни ҫинчен патшалӑхӑн строительство надзорне пурнӑҫлакан органӗсем тунӑ заключенисемсӗр, федерацин патшалӑх экологи надзорне пурнӑҫлакан органӗн заключенийӗсемсӗр пуҫне) хула строительствин ӗҫ-хӗлне тивӗҫтермелли патшалӑхӑн информаци тытӑмӗсене вырнаҫтармалла, е хула строительствин ӗҫ-хӗлне тивӗҫтермелли патшалӑхӑн информаци тытӑмӗсене вырнаҫтармалли сведенисене, Раҫҫей Федерацийӗн Хула строительствин кодексӗн 57 статйин 21-мӗш тата 3-мӗш пайӗсемпе пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсемсӗр пуҫне, асӑннӑ документсемпе материалсене вӗсен территорийӗ тӗлӗшпе йышӑнакан, ҫирӗплетекен, паракан, муниципаллӑ пӗрлӗхсен вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене (ҫав шутра ведомствӑсем хушшинче электронлӑ майпа хутшӑнса ӗҫлемелли пӗрпӗтӗм тытӑмпа тата ун ҫумне ҫыхӑнтаракан регионӑн ведомствӑсем хушшинче электронлӑ майпа хутшӑнса ӗҫлемелли тытӑмӗсемпе усӑ курса) ярса парать;»;

«91) направляет (в том числе с использованием единой системы межведомственного электронного взаимодействия и подключаемых к ней региональных систем межведомственного электронного взаимодействия) принятые, утвержденные, выданные уполномоченным органом документы, материалы, которые подлежат в соответствии с Градостроительным кодексом Российской Федерации размещению в государственных информационных системах обеспечения градостроительной деятельности (за исключением заключений экспертизы проектной документации и (или) результатов инженерных изысканий, заключений органов государственного строительного надзора о соответствии построенного, реконструированного объекта капитального строительства требованиям проектной документации, заключений органа федерального государственного экологического надзора) или сведения о которых подлежат размещению в государственных информационных системах обеспечения градостроительной деятельности, в органы местного самоуправления муниципальных образований, применительно к территориям которых принимаются, утверждаются, выдаются указанные документы, материалы, за исключением случаев, предусмотренных частями 21 и 3 статьи 57 Градостроительного кодекса Российской Федерации;»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

«82) хула строительствин ӗҫ-хӗлне тивӗҫтермелли патшалӑхӑн информаци тытӑмӗсене туса хурассине тата ӗҫлеттерессине, ҫав шутра ҫавнашкал информаци тытӑмӗсене хула строительствин ӗҫ-хӗлне икӗ е ытларах муниципаллӑ районсен, хула округӗсен территорийӗсенче пурнӑҫланӑ чухне тытса пырассине тивӗҫтерет;»;

«82) обеспечивает создание и эксплуатацию государственных информационных систем обеспечения градостроительной деятельности, в том числе ведение таких информационных систем в части, касающейся осуществления градостроительной деятельности на территориях двух и более муниципальных районов, городских округов;»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

Ваня хӑйне валли чӑн-чӑн кӗтӳҫӗ пушши явнӑ, хӑйӗн лаши — Серко валли кантӑраран йӗвен тунӑ та, ҫурҫӗр иртсен, тул ҫутӑлас умӗн, виҫӗ разведчик — вӑл шутра Ваня та хӑйӗн ырхан лашипе — пысӑк чӑрмавсӑрах фронт линийӗ урлӑ каҫса кайнӑ.

Ваня свил себе из верёвки настоящий пастушеский кнут, сделал для своего Серко верёвочный повод, и после полуночи, ближе к рассвету, трое разведчиков – в их числе и Ваня со своей клячей – без особого труда перешли линию фронта.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

ӑ) 8-мӗш пайра пӗрремӗш предложение «тата ҫавнашкал ҫуртри пӳлӗмсен хуҫисене тунӑ йышӑну ҫинчен, ҫав шутра пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑхӑн патшалӑх информаци тытӑмӗпе усӑ курса пӗлтерет» сӑмахсем хушса хурас;

б) в части 8 первое предложение дополнить словами «и уведомляет собственников помещений в таком доме о принятом решении, в том числе с использованием государственной информационной системы жилищно-коммунального хозяйства»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин территорийӗнче вырнаҫнӑ нумай хваттерлӗ ҫуртсенчи пӗрлехи пурлӑха тӗпрен юсас ӗҫе йӗркелес енӗпе правӑн уйрӑм хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №27 от 28 апреля 2018 г.

«Суйлавҫӑна суйлавҫӑсем вӑхӑтлӑх пулакан суйлав участокӗнче суйлавҫӑсен списокне кӗртни ҫинчен калакан информацие асӑннӑ суйлавҫӑна вӑл пурӑнакан вырӑн тӑрӑх суйлавҫӑсен списокне кӗртнӗ суйлав участокӗн участокри суйлав комиссине, ҫав шутра «Суйлав» ПАСӗпе усӑ курса, ҫитереҫҫӗ.»;

Help to translate

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинчи вырӑнти хӑйтытӑмлӑх органӗсен суйлавӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №25 от 28 апреля 2018 г.

«Чӑваш Республикин референдумне хутшӑнакан ҫынна Чӑваш Республикин референдумне хутшӑнакан ҫынсем вӑхӑтлӑх пулакан Чӑваш Республикин референдумӗн участокӗнче Чӑваш Республикин референдумне хутшӑнакан ҫынсен списокне кӗртни ҫинчен калакан информацие Чӑваш Республикин референдумне хутшӑнакан ҫынна пурӑнакан вырӑн тӑрӑх Чӑваш Республикин референдумне хутшӑнакан ҫынсен списокне кӗртнӗ Чӑваш Республикин референдумӗн участокӗн участокри комиссине, ҫав шутра «Суйлав» ПАСӗпе усӑ курса, ҫитереҫҫӗ.»;

«Информация о включении участника референдума Чувашской Республики в список участников референдума Чувашской Республики на участке референдума Чувашской Республики по месту их временного пребывания передается, в том числе с использованием ГАС «Выборы», в участковую комиссию участка референдума Чувашской Республики, где данный участник референдума Чувашской Республики включен в список участников референдума Чувашской Республики по месту его жительства.«;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин референдумӗ ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №24 от 28 апреля 2018 г.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed