Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тыттарчӗ (тĕпĕ: тыттар) more information about the word form can be found here.
Шурӑна вӑл хаҫатсем чикнӗ чылаях хулӑн пакет тыттарчӗ.

Он передал Шуре увесистый пакет с газетами.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Батальона Двина тӑрӑх ҫӳрекен пӑрахут ҫине лартнӑ кун темӗнле ҫамрӑк матрос Жемчужнӑя, асӑрхаман хушӑра, пӗчӗк ҫыру тыттарчӗ:

В тот день, когда батальон грузился на речной пароход, какой-то молодой матрос незаметно передал Жемчужному записку:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗрӗсленӗ чухне Андрей хӑйӗн докуменчӗсене контрразведка офицерне хӑюллӑнах тыттарчӗ.

При проверке Андрей смело подал свои документы офицеру контрразведки.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗррехинче ҫак француз, Базыкина тӗлӗнтерсе, ӑна Шурочка ҫырӑвне тыттарчӗ.

Однажды француз, к удивлению Базыкина, передал ему письмо от Шурочки.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чей ӗҫнӗ вӑхӑтра вӑл сасартӑк кӑкӑр кӗсйинчен хӑйӗн салтак бумажникне туртса кӑларчӗ те, пӳлӗмре татах та урӑх ҫынсем пур пек, йӗри-тавра именӳллӗ пӑхса ҫаврӑнса, Шурочкӑна ҫыру тыттарчӗ:

За чаем он вдруг вытащил из-за пазухи свой солдатский бумажник и, смущенно оглянувшись, словно в комнате могли быть еще люди, передал Шурочке записку.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Прохватилов ӑна табак енчӗкӗ тыттарчӗ.

Прохватилов подал ему кисет.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Соколов лашасем ҫавӑтса пычӗ те бригада командирне карабин тыттарчӗ.

Соколов подвел лошадей и передал командиру бригады карабин.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Акӑ совет удостоверенийӗ, — Андрей лешне хут тыттарчӗ.

Вот советское удостоверение, — Андрей подал бумажку.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл акт ҫине алӑ пусрӗ те савӑнса кайнӑ Ефросиньйӑна тыттарчӗ.

Он подписал акт и вручил его торжествующей Евфросинье.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ефросинья, хӑй ҫӗнтернине туйнӑ пек, упӑшкине акт тыттарчӗ.

Евфросинья торжествующе ткнула в лицо мужу акт:

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл комиссара хулӑн пакет тыттарчӗ.

И подал комиссару толстый пакет.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов шинельне хывса ҫакма ӗлкӗрчӗ ҫеҫ, Павлин ӑна темиҫе сӑрӑ тӗслӗ телеграф бланкӗ тыттарчӗ те: Пӗтӗм Российӑри Центральнӑй Исполнительнӑй Комитет рабочисен, хресченсен тата красноармеецсен депутачӗсен мӗнпур Совечӗсене, мӗнпур рабочисене, хресченсене, салтаксене, пурне те, пурне те, пурне те чӗнсе калани.

Фролов едва успел снять шинель, как Павлин подал ему несколько серых телеграфных бланков: воззвание Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета, адресованное всем Советам рабочих, крестьянских и красноармейских депутатов, всем рабочим, крестьянам, солдатам, всем, всем, всем.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Семенковский портфельтен хут кӑларчӗ те ӑна комиссара тыттарчӗ.

Семенковский достал из портфеля бумагу и подал ее Фролову.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Степанов комиссар патне тайкаланса утса пырса, ӑна телеграф хучӗ тыттарчӗ.

Вразвалку подойдя к комиссару, Степанов передал ему телеграфный бланк.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл чарӑнса тӑчӗ, чикарккӑ чӗркерӗ те табак коробкине Андрее тыттарчӗ.

Он остановился, свернул папиросу и протянул Андрею жестянку с табаком.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Аня станцӑри дежурнӑй патне кайрӗ те тепӗр минутран килчӗ, Авдотьйӑна билет тыттарчӗ, ӑна вырӑнтан тапраннӑ вагонӑн ҫӳлӗ пусми ҫине улӑхма пулӑшрӗ, вара тамбурта тӑракан арҫына хушса каларӗ:

Аня пошла к дежурному по станции и через минуту вернулась, сунула Авдотье билет, помогла ей встать на высокую приступку уже двинувшегося вагона и приказала мужчине, стоявшему в тамбуре:

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей ӑна командировка тыттарчӗ:

Андрей подал ей командировку:

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрий, курока асӑрхануллӑн предохранитель ҫине лартрӗ те карабинне шӑллӗн аллине тыттарчӗ.

Андрий осторожно взвел предохранитель и подал ему карабин.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӑй ҫав хушӑрах кӗнекесене, тӗркем хыҫҫӑн тӗркем кӑларса, ҫак тӑвансен аллине тыттарчӗ.

И, незаметно вынимая книги, пачку за пачкой, совала их в руки братьев.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫапла тӑрмашса-кӗрмешсе ҫу ирттерчӗ, кӗр те иртрӗ, январь уйӑхӗн вӗҫӗнче Верочка Акимова почтальон Хуркайӑка хут пырса тыттарчӗ.

В заботах, в хлопотах прошло лето, а в конце декабря почтальонша Верочка Акимова принесла бумагу.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed