Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчӑк кашкӑр ами патне вите тӑрне сиксе ӳкрӗ, унтан — шӑтӑка; хайхи киле ҫитнине сиссе, ӑшӑра, хӑйӗн сурӑхӗсене палласа илсе вӑл тата хытӑрах вӗрсе ячӗ…
Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.
Ҫавӑн вырӑнне, ҫын инкекне сиссе, вӑл пуҫне ҫӳлӗ ҫӗкленӗ те уласа янӑ.Вместо этого, чуя беду человеческую, она подняла высоко голову и завыла.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Ҫав вӑхӑтра, ҫын инкекне сиссе, Травка ӗсӗклесе йӗрекен Настя патне пычӗ те унӑн куҫҫулӗпе йӗпеннӗ питне ҫуласа илчӗ.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Анчах Мӗтри, хӑрушлӑха сиссе, чарӑнчӗ те хӑй ӑҫта кӗрсе кайни ҫинчен шухӑшлама пуҫларӗ.Но Митраша, почуяв опасность, остановился и призадумался над своим положением.
VIII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Ула курак аҫи, ӗҫ мӗнле пулассине сиссе, чӑрӑш ҫинчи кӗпер тӗлне, йӑва патнех, ӑсан аҫи ларакан вырӑнтан инҫе мар анса ларнӑ.
IV // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Шӑллӗ ҫиленме тытӑннине сиссе, Настя сасартӑк кулса ячӗ те ӑна пуҫӗнчен шӑлса ҫупӑрларӗ.Настя, заметив, что брат начинает сердиться, вдруг улыбнулась и погладила его по затылку.
III // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Манӑн хампа пӗрле пӑшал та пурччӗ, анчах эпӗ вӑрманта кайӑксем пекех пит асӑрханса ҫӳреме тӑрӑшрӑм, халӗ ҫеҫ иртсе кайнӑ ура йӗрӗсене сиссе, йӑпшӑна-йӑпшӑна лартӑм; мана темиҫе хут та упа шӑрши кӗнӗ пекех туйӑнчӗ…
Упа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 115-116 с.
Ӑшаланӑ шапа шӑршине сиссе, раксем хӑйсен шӑтӑкӗсенчен тухса, тӳрех атма ҫине шуса кӗреҫҫӗ.Учуяв запах жареной лягушки, раки вылезают из береговых печур и ползут на сетки.
Раксем мӗн ҫинчен пӑшӑлтатаҫҫӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 109-111 с.
Бинокль витӗр тусене, айлӑмсене, ҫырма хӗррисене сӑнаса пӑхса, пӗр айлӑмра вӑл сарӑ тӗслӗ купа пекки курнӑ та унта пӑлансем пулнине сиссе илнӗ.
Чӳлмек ҫурални // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 35–38 с.
Эсир ӗнер кунта мана урӑхлатни ҫинчен асӑрхаттартӑр, — терӗ вӑл Катя хӑй ҫине темӗскер ыйтнӑ пек пӑхнине сиссе тата унӑн куҫӗсенчен пӑрӑнса.
XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Пароход ҫинчи ҫынсем тинӗсре ҫапла, ҫӗр ҫинчи пек пӗр йӳнеҫӳсӗр пами-илми калаҫаҫҫӗ, кулаҫҫӗ, анчах пӗчӗк инкек пулсанах, мӗнле те пулин халичченхинчен уйрӑм япала килсе тухсанах, пурин сӑнӗсем ҫинче те яланах хӑрушлӑха сиссе тӑнине пӗлтерекен канӑҫсӑрлӑх палӑрать.
XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Куҫҫулӗсем куҫӗ ҫине пырса капланнине сиссе илчӗ вӑл, ҫапах та унӑн хӑйӗн кулма юратакан тусӗ умӗнче макӑрас килмерӗ.
XVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Пурӗпӗрех уйӑрӑласса сиссе, Павел Петрович, ун пек хӗрарӑмпа туслӑ пулма май пур пек, унӑн тусӗ те пулин пуласшӑн пулнӑ…
VII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
«Сӑмса» тата «Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем» повеҫсенче эпир «Ревизорти» чиновникле-бюрократиллӗ тӗнчен хӑш-пӗр енӗсене куратпӑр, Ковалев майорпа Пирогов поручик сӑнарӗнче Чичиковӑн хӑш-пӗр енӗсене сиссе илетпӗр.
Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.
Вӑл мӑнаҫлӑн тӳрленсе тӑрса малалла утма кӑна пуҫланӑччӗ, анчах ҫынсем хӑй ҫине пӑхманнине сиссе чарӑнса тӑчӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Вӗсене кунта ытларах тытса тӑрас пулать, ҫынсем сиссе илччӗр, тен, кӗрӗксемпе тыррисене шанчӑклӑрах пытарма ӗлкӗрӗҫ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Темӗн ырӑ мар пуласса сиссе унӑн чӗркуҫҫийӗ чӗтрерӗ, ҫурӑмӗ сӳлетсе сӑрӑлтатрӗ.От предчувствия чего-то недоброго дрожали колени, а между лопаток осел липкий холодок.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл хӑйӗн пичӗ хӗрелсе кайнине сиссе пуҫне чикрӗ, Федя хӑй ҫине паҫӑрхи пекех пӑхнине туйрӗ, ҫавӑнпа вӑл халиччен хӑй вӑйсӑррипе аптраса тӑчӗ, чӗри хӑвӑрттӑн та хыттӑн тапрӗ…
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Кашни ура ярса пусмассерен вӑл темӗн ырра мар сиссе, хӑвӑрттӑн ута пуҫларӗ.С каждым шагом она шла все быстрее, подгоняемая усиливавшимся предчувствием чего-то недоброго.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Сиссе юлайманни аван.
Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.