Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрса (тĕпĕ: пӑр) more information about the word form can be found here.
Пӑяв туртӑнса илчӗ те вӑкӑрӑн пуҫне пӗр енне пӑрса хучӗ, пӗр куҫӗ ҫӗрелле, тепри пӗлӗт ҫинелле пӑха пуҫларӗ.

Однако веревка натянулась и вывернула ему голову так, что один глаз стал смотреть в землю, а другой — в небо.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Палатӑра вӑл маччаналла пӗр шарлами пӑхса выртрӗ, йӑтӑнса килнӗ усал шухӑшсене ҫаплах пӑрса ывӑтаймарӗ.

В палате он молча смотрел в потолок яг яе мог совладать с приливом горьких мыслей.

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хирург пӑчки чӗрене пырса тивесле нӑйкӑшма пуҫласан тин Сергей пӗтӗм кӗлеткипе тӗршӗнсе хӗсӗнчӗ, пуҫне ҫутӑ енчен пӑрса хучӗ.

И только когда противно завизжала хирургическая пила, Сергей весь сжался я отвернулся от света.

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Питне аяккалла пӑрса, Григорий сасӑ кӑлармасӑр кулчӗ, унтан аллине пичӗ ҫумӗнчен илсе, тытӑнкӑллӑ сасӑпа ыйтрӗ:

Полуотвернувшись, Григорий беззвучно смеялся, потом отнял от лица ладонь, прерывающимся голосом спросил:

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пиччем! — аллисене хыҫалалла пӑрса тытса, йынӑшса ячӗ Дуняшка.

Братунюшка! — заламывая руки, простонала Дуняшка.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кунта пуҫна пӑрса яриччен кай эсӗ хӑвӑртрах хӑвӑн килне.

Езжай-ка ты поскорей домой, пока тебе тут голову не свернули.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Выртатӑп, хӗвелҫаврӑнӑш пуҫне пӑрса хуҫрӑм та шӑппӑн шӗкӗлчесе чӑмлатӑп, хама, ав, хӑрушӑ.

Лежу, шляпку подсолнуха открутил, семечки ем, а самому страшно.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑй таҫта кӗртлешсе ҫӳретчӗ те ҫиллине ман ҫине пӑрса яратчӗ.

Сам паскудничал, а на мне зло срывал.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Наталья сӑмаха казаксем нумай пулмасть Дон леш енне чакса кайни ҫине пӑрса ячӗ, служивӑйсем Вешенскинче епле пурӑнни тата вӗсемпе пӗрле хутор ҫыннисенчен кам-кам пулни ҫинчен асӑрханса ыйтма пуҫларӗ.

— Наталья перевела разговор на недавнее отступление за Дон, осторожно начала выспрашивать, как жили служивые в Вешенской и кто был с ними из хуторных.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий, чӗлпӗре карӑнтарса, утне хӑяккӑн пӑрса тӑратрӗ, казаксен ушкӑнӗпе Ермакова шыраса тупрӗ те, кӑчӑк туртса, хӑй патне чӗнсе илчӗ.

Григорий натянул поводья, повернул коня боком: разыскав в толпе казаков Ермакова, поманил его к себе пальцем.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сулахай аллине ҫурӑм айнелле пӑрса хутлатнӑ.

Левая рука подвернута под спину.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл, чуптутарас тесе, кулакан тутине Григорий еннелле пӑрса каҫӑртрӗ, Григорий мӑйӑхне шӳтлӗн шӑлкаласа пичӗпе хӑй патне ҫывхарсан вара, — куҫне хупрӗ.

Она подставила Григорию улыбающиеся губы и, когда он, шутливым жестом разгладив усы, приблизил к ней лицо, закрыла глаза.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑҫта путса вилме унта… — именчӗклӗн хуравларӗ утнӑ ҫӗртех кӗпине пӑрса типӗтекен лачкам йӗпе стрелок.

Где уж там утопать… — смущенно отвечал мокрый, на ходу выжимавший рубаху стрелок.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑть пӑрса типӗт халь Степан ҫийӗнчи кӗпене…

На Степке-то рубаху хоть выжми…

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аксинья вӗсем патӗнчен тутине йӗрӗннӗ пек пӑрса, пуҫӗнчи чӗнтӗр тытнӑ лутӑрканчӑк шурӑ тутӑрне утнӑ ҫӗрте майласа иртсе кайрӗ.

Аксинья прошла мимо них, презрительно скривив губы, на ходу поправляя на голове помятый белый с кружевами платок.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Степан, ӑна шеллесе, нимӗн те сисмен пек турӗ, — сӑмаха хуҫалӑх ҫине пӑрса ячӗ, хутортан каяс умӗн килти япаласенчен мӗн-мӗн пытарса ӗлкӗрни тата тӗплӗ пытарнипе пытарманни ҫинчен ыйтса пӗлме тытӑнчӗ.

Степан, щадя ее, сделал вид, что ничего не заметил, — перевел разговор на хозяйство, стал расспрашивать, что из имущества успела спрятать перед уходом из дому и надежно ли спрятала.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ну, вӑрласах кайсан, эпӗ калӑпӑр, мӑйне пӑрса лартма пултаратӑп, — терӗ Никодим хуллен.

— Ну, если насильно потянут, я, положим, могу голову свернуть, — тихо сказал Никодим.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Лизӑ, ҫӳҫне пӑрса, ӗнсе хыҫне чӑмӑркка туса хучӗ, аллисене ӗнсе хыҫне тытрӗ.

Отжав волосы, она закрутила их узлом на затылке, закинула руки за голову.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Акӑ кӳлӗ ҫинчен шурӑ чарлан ярӑнса хӑпарнӑ, кӗтӳ пуҫлӑхӗ ӑна пуҫне ерипен, мӑнаҫлӑн пӑрса пӑхса ӑсатнӑ, урисене ылмаштарса пуснӑ та каллех курӑкпа витӗннӗ тӗмеске ҫинче хытса тӑнӑ.

Вот над озерной рябью взмыла белая чайка, и вожак проводил ее медленным поворотом головы, переступил ногами и снова окаменело врос в травянистый бугор.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Лейтенанта пулӑшма чупса ҫитнӗ ҫынсем бандитсен аллисене хыҫалалла пӑрса лартнӑ, вараланса пӗтнӗ, питӗнчен юн тухнӑ Мажаров ҫӗртен тӑнӑ, хӑраса ӳкнӗ, лӳчӗркенсе пӗтнӗ спекулянта хӑй ҫаплах аллинчен вӗҫертмен.

Всех бандитов, скрутив им назад руки, уже держали какие-то незнакомые люди, прибежавшие на помощь лейтенанту; сам Мажаров, вымазанный в грязи, с разбитым до крови лицом, поднялся с земли, держа очумелого, помятого спекулянта.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed