Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палласа (тĕпĕ: палла) more information about the word form can be found here.
Ҫак нумай йӗрсем хушшинче Шура Юраҫӑн ура йӗрне палласа илме тӑрӑшать.

Шура старалась угадать среди этих многочисленных следов ступню Юрася.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӗҫеҫҫӗ те кулаҫҫӗ, пӗр-пӗринпе туслӑн калаҫаҫҫӗ, тата вӗсем хушшинче вӑл Брянские палласа илет, анчах Брянский ӗнтӗ Брянский мар, караван пуҫлӑхӗ.

Пьют и смеются и дружески беседуют между собой и среди них он узнает Брянского, но Брянский уже не Брянский, а вожатый каравана.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тӑван ҫӗршывшӑн! — татах тепӗр хут кӑшкӑрчӗ Брянский, Черныш унӑн тусем янӑранине пула улшӑннӑ вӑйлӑ сассине палласа илеймерӗ.

— За Родину! — еще раз крикнул Брянский, и Черныш не узнал его сильного голоса, измененного резонансом чужих гор.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома пӗлӗтелле епле улӑхнине Явдошка курас пулсан, Хомана палласа илеймен пулӗччӗ: «Ку-вӑл Хома мар!»

Увидела б Явдошка, как ее Хома взбирается на небо, не узнала б Хому. Сказала бы: «Это не тот Хома!»

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ют чӗлхе сӑмахӗсене ӑнланмаҫҫӗ, анчах мӗн ачаранах, пионер отрядӗнченех пӗлекен тӑван кӗвве тӳрех палласа илчӗҫ…

Они не понимали незнакомых слов, но сразу узнали мотив, родной с детства, с пионерских отрядов…

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лаша Черныша палласа илчӗ те, салхуллӑ ӑслӑ куҫӗсене ун ҫинчен илмесӗр, ӑна хирӗҫ туртӑнчӗ.

Конь узнал Черныша и потянулся навстречу, не спуская с него внимательных умных глаз.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш хӑйӗн лашине катаранах палласа илчӗ.

Черныш еще издали узнал своего коня.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тинкерсе пӑхсан, Шовкун Роман Блаженкӑна палласа илчӗ.

Приглядевшись, Шовкун узнал Романа Блаженко.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кам иккенне палласа илме ҫук, мӗншӗн тесен юланутҫӑ хӑйӑлтатать; температурӑна хӑвӑрт улӑштаракан тусем хушшине килсе кӗрсенех кунта пурин те сас ҫӗтрӗ.

По голосу нельзя было узнать, кто это, потому что всадник хрипел; тут все хрипели, с тех пор как вошли в горы, с их резкими сменами температуры.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ вӗсене Америкӑра та палласа илнӗ пулӑттӑм!

Я их в Америке узнал бы!..

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку пирӗн лашасем вӗт-ха, — е эпӗ вӗсене палласа илме пултараймастӑп-и!..

Это же наши лошади — или я уже неспособен их узнать?

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак вырӑнтан темиҫе метрта вӑл Вакуленкӑна палласа илчӗ, — тӗттӗмре унӑн пилоткӑсӑр, сарлака ҫамкаллӑ кукша пуҫӗ ҫуталса выртать.

В нескольких метрах от этого места он узнал Вакуленко — в темноте блестела его лобастая лысая голова без пилотки.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл этемӗнни пек мар темӗнле чӗрене тивмелле кӑшкӑрнӑран, Черныш ӑна палласа илеймерӗ.

Голос пронзительный, высокий, прозвучал таким нечеловечески измененным, что Черныш не мог узнать, чей он.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Палласа илсен — туртса илетӗп.

— Узнаю — отберу.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чылай шыраса ҫӳренӗ хыҫҫӑн пӗр нӳхрепре палланӑ кӳршӗсене шыраса тупрӑм, — чӗтреҫҫӗ, мана палласа та илеймерӗҫ.

Поискал, нашел все-таки в одном погребе знакомых соседей — посгибались, трясутся, узнать меня не могут.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Самиевӑн боецӗсем ҫак минутра хӑйӗн командирне палласа илеймен те пулӗччӗҫ: вӗсем ӑна хаяр та час ҫиленекен ҫын тесе шутланӑ.

Подчиненные Самиева не узнали бы в эту минуту своего командира, — они считали его человеком суровым и вспыльчивым.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хӑйне мӑн ҫул ҫинче палласа илесрен хӑраман.

Он не боялся, что его узнают на большой дороге.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тинӗсре моряк ҫырам ҫывӑххине кӑтартакан паллӑсене асӑрхаса пӗлнӗ пек, вӑл пур енчен те телейлӗ ҫӗр паллисене курса палласа пынӑ.

Он во всем видел и угадывал приметы счастливой земли, как моряк в тумане моря угадывает приметы близкого берега.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл сухалне хырман, хыткан та ватӑ, пысӑк пыр шӑммиллӗ ҫын пулнӑ, — вӑл Харьковри паллӑ баритон пулнине халь никам та палласа илме пултарайман.

Он был худой и старый человек, небритый, с большим кадыком: никто бы не узнал в нем знаменитого харьковского баритона.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Цехран вӗсем патне кӗтмен ҫӗртенех нимӗҫ спецовкине тӑхӑннӑ ҫын сиксе тухрӗ, Тарас ҫак ҫын вырӑс, мастеровой пулнине палласа илчӗ.

Из цеха вдруг выбежал к ним какой-то человек в немецкой спецовке, в котором Тарас по виду признал русского мастерового.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed