Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нимӗнле the word is in our database.
нимӗнле (тĕпĕ: нимӗнле) more information about the word form can be found here.
Канса тӑнӑ йӗкӗтсем нимӗнле хуйхӑсӑр патвар ҫынсем пек туйӑнаҫҫӗ.

Отдохнувшие ребята были бодры и казались даже беззаботными.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пӑхкалам, нимӗнле хӑрушлӑх та пулмасан, ҫул ыйтса пӗлем, пӑртак ҫимелли ыйтӑп», терӗм.

 — Посмотрю, если нет ничего подозрительного, спрошу дорогу и попрошу немного поесть».

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫӗр аван иртсе кайнӑшӑн хавассӑн кулкаласа ҫеҫ утса пыратӑп, манӑн ҫимелли тупас шухӑшсӑр пуҫне урӑх нимӗнле салху шухӑш та пулмарӗ.

Я уже улыбался и радовался тому, что ночь прошла и не было больше никаких пасмурных мыслей, кроме разве одной — где бы достать поесть.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

М-мм… нимӗнле сӑлтавсӑрах мӗн те пулин ҫав тери тӑвас килет.

Неудержимо хочется сделать что-нибудь без всякого повода?

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Тӗшмӗше парӑнса сунарҫӑ ҫак туйӑмпа кӗрешрӗ тӗк — хурахӑн тӗттӗм чунӗнче, пачах хирӗҫле, нимӗнле иккӗленӳ те хускалмасть.

Если охотник, поддаваясь суеверному чувству, боролся с ним, то в темной душе бандита, наоборот, не вспыхнуло никаких сомнений.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Аллинче — йӑлана кӗнӗ портфель; вӑл чухӑн пӳлӗмри япаласене кирек хӑҫан та нимӗнле туйӑма палӑртман официаллӑ тивӗҫлӗ ҫыннӑн тӗлӗнмелле пушӑ куҫӗсемпе пӑхса ҫаврӑнчӗ.

С привычно висящим в руках портфелем и осмотрел скудную обстановку комнаты неподражаемо пустым взглядом официального лица, обязанного быть бесстрастным во всех, без исключения, положениях.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Тепӗр кун вӑрантӑм та — пылак сехӗрленӗвӗн нимӗнле уҫса парайми туйӑмӗпе малалла сӑнама пикентӗм ҫӗрӗн иккӗмӗш тӗнчине.

На следующий день я проснулся, продолжая разглядывать второй мир земли с чувством непостижимого сладкого ужаса.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Унӑн хальлӗхе нимӗнле шухӑш та, тӗллев те ҫук, ҫапах та кӗҫех тӗрӗс уйласа пӗтӗмлетрӗ: лайӑх тумланнӑ, тутӑ лашаллӑ ҫынсем укҫасӑр ҫӳремеҫҫех ахӑр; Брелок тупӑш пуласси-пулмассине пӗлес терӗ.

У него не было еще никакого расчета и плана, но, правильно рассудив, что в такое время хорошо одетым, на сытых лошадях людям немыслимо скитаться без денег, он хотел узнать, нет ли поживы.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Кунта тӗл пулма вӗсем ҫур ҫул каяллах, Рен суккӑрланичченех, геологин черетлӗ экспедицине нимӗнле синкер туйӑмӗсӗр кайичченех, калаҫса татӑлнӑччӗ.

Съехаться здесь они условились полгода назад, когда Рен не был еще слепым и отправлялся в геологическую экскурсию без всяких предчувствий.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Ҫынсен пурнӑҫ пахалӑхӗпе сывлӑхӗ ҫине витӗм кӳрекен пурӑнакан вырӑнти таса тавралӑха нимӗнле тӗрлӗ ырлӑх та ылмаштарма пултараймасть.

Никакие блага не способны заменить здоровой среды обитания, которая влияет на качество жизни и здоровье людей.

Михаил Игнатьев Тавралӑха сыхламалли пӗтӗм тӗнчери кун ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/05/news-3588213

Чи пахи вара тата пысӑк пӗлтерӗшли - Раҫҫейри мӗнпур регионӗсенче, ют ҫӗршывсенче пурӑнакансем нимӗнле чӑрмавсемсӗрех Чӑваш Ен пирки тӗрлӗ хыпарсене итлеме е курма пултараҫҫӗ.

Но самое главное — сегодня разрешена историческая проблема обеспечения доступности новостей и программ о Чувашии для жителей республики, других регионов России и зарубежья.

Михаил Игнатьев Радио кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/05/06/news-3564453

Пирӗн аттесемпе аннесем, асаттесемпе асаннесем нимӗнле техника хатӗрӗсемсӗрех темиҫе ҫул хушшинче пахалӑхлӑ ҫул-йӗр сетьне тума пултарнӑ.

Наши отцы и матери, бабушки и дедушки за несколько лет, не имея в своем распоряжении практически никаких технических средств, создали целую дорожную сеть.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Нимӗнле тӳрре тухма хӑтланнине те шута илмӗҫ.

Никакие оправдательные отговорки приниматься в расчет не будут.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Анчах ку тӑрӑхра урӑх нимӗнле кӗпер те ҫук.

Но в этой местности нет никакого другого моста.

Архангельск облаҫӗнче альтернативӑсӑр тӳлевлӗ кӗпер ӗҫлет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31709.html

Ҫав шутра васкавлӑ пулӑшу машшинисен те нимӗнле ҫӑмӑллӑх та ҫук.

В том числе нет льгот и у машин экстренной помощи.

Архангельск облаҫӗнче альтернативӑсӑр тӳлевлӗ кӗпер ӗҫлет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31709.html

Ку тӗлте Онега урлӑ каҫас тесен урӑх нимӗнле май та ҫук, ҫавна май ҫынсен ирӗксӗрех тӳлеме тивет.

В этом месте нет никакого другого альтернативного способа, чтобы пересечь Онегу, и люди вынуждены платить.

Архангельск облаҫӗнче альтернативӑсӑр тӳлевлӗ кӗпер ӗҫлет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31709.html

Кисреннӗ ӑнӗпе тата талккӑшпех ыратакан ӳчӗпе танлаштарсан — вӗсен чун хавалӗ нимӗнле чӑрмав-чарака та парӑнмасть.

В противовес оглушенному сознанию и сплошь больному телу, их дух не уступал никаким препятствиям, напоминая таран.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— «Халӗ юрамасть», — хуравларӗ Рой; Элли хушса хучӗ: «Юрамасть, пирӗн чул катрамӗсем йӑтмалла, вӗсене тӗрӗс хурса тухиччен пирӗн нимӗнле вӑйӑ та пулмасть».

 — «Теперь нельзя», — сказала Рой, и Элли тоже сказала: «Нельзя, мы должны носить камни, и, пока правильно не уложим их, не будет у нас никакой игры».

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл путлӗ нимӗнле япала га туртса кӑлараймарӗ.

Ничего дельного он придумать не мог.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпир нимӗнле тытӑҫу-пӑтӑрмах ҫинчен те илтмен.

Ни о каком скандале мы ничего не знаем.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed