Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) more information about the word form can be found here.
— Стэнли мистер кӑшкӑрчӗ ӑна, ма сӗтӗрет анат-ҫимӗҫ?

— Мистер Стэнли кричал на него, зачем тащит провизию!

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Кунашкал чек капӑрлӑх-ҫепӗҫлӗхе кӑмӑллать, — хӑпартланса кӑшкӑрчӗ Томсон, — ҫавӑнпа та эпӗ хама кӳрентернине чи малтан хамах пехиллетӗп.

— Такой чек стоит всякой утонченности, — провозгласил Томсон, — и я первый благословляю наносимое мне оскорбление.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ку — финал! — мала тухса кӑшкӑрчӗ Эстамп.

— Это финал! — вскричал, выступая, Эстамп.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ҫук, эпӗ санӑн йӑмӑку мар! — йывӑр чул муклашки пӑрахнӑн кӑшкӑрчӗ Молли.

— Нет, я не сестра твоя! — сказала, словно бросила тяжкий камень, Молли.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Малалла ан та калӑр! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Можете не говорить! — закричал он.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫыран хӗрринчи ҫынсен ушкӑнӗнчен шӗвӗр питлӗ тӑсланкӑ ҫын тухрӗ, аллине сулса кӑшкӑрчӗ:

От группы людей на берегу отделился долговязый человек с узким лицом; он, помахав рукой, крикнул:

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл чӳрече еннелле ҫаврӑнса кӑшкӑрчӗ.

 — Он повернулся к окну и крикнул.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шанас килет, — ҫурри ҫаврӑнса кӑшкӑрчӗ Дюрок.

Надеюсь, — крикнул, полуобернувшись, Дюрок.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Манӑн вӗри шывӗ, санӑн сахӑрӗ пултӑр! — тесе кӑшкӑрчӗ Ваҫка Шмаков, вут ҫинчен хӑрӑмпа хуралнӑ котелокне антарса.

Мой кипяток — твой сахар! — крикнул Васька Шмаков, снимая с огня закопченный котелок.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пахомов! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл сӑмавар чӗртекен салтака.

Пахомов! — крикнул он раздувавшему самовар солдату.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Алӑк умӗнчех чарӑнса, салтак кӗсьинчен лӳчӗркеннӗ хут кӑларса пӑхрӗ те, хытӑ кӑшкӑрчӗ:

Остановившись у порога, солдат вытащил из кармана смятую бумажку, заглянул в нее и крикнул громко:

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Чӑпӑркка пар-ха, — тесе кӑшкӑрчӗ хура сухалли, хӑй лаши ҫумӗнче шикленерех хӗсӗнсе таракан лавҫӑ-мужикрен.

— Дай-ка кнут-то! — закричал чернобородый одному из мужиков-подводчиков, робко жавшемуся к лошади.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Телейпе ҫӗнтерӳ сирӗн алӑра пултӑр, юлташсем! — тесе уҫҫӑн кӑшкӑрчӗ хыҫалтан Цыганенок.

— Дай вам счастья и победы, товарищи! — звонко крикнул вдогонку Цыганенок.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Йӗркипе шутласа тухнӑ чухне сулахай флангри пӗчӗкҫӗ красноармеец, нумаях пулмасть ҫапӑҫура вилнӗ Хорьк, ҫапла кӑшкӑрчӗ:

При расчете левофланговый красноармеец, теперь убитый маленький Хорек, крикнул:

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Нимӗҫсем! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл, эпир ыйтнӑ сӑмаха хирӗҫ каламасӑр, — пирӗн тармаллах пулать.

— Немцы! — не отвечая на наш вопрос, крикнул он. — Сейчас сматываемся!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Асӑрхарӗҫ! — тесе кӑшкӑрчӗ Чубук.

— Заметили! — крикнул Чубук.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пӑрах! — тесе кӑшкӑрчӗ Чубук, хӑй ҫавӑнтах ҫӗклеме пуҫланӑ манӑн аллӑма туртса илсе, ман бомбӑна та ярса тытрӗ те, предохранительне шалтлаттарса аялалла ывӑтрӗ.

— Бросай! — крикнул Чубук и тотчас же рванул и мою занесенную руку, выхватил мою бомбу и, щелкнув предохранителем, швырнул ее вниз.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Тыт урисенчен! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл мана.

— Бери за ноги! — крикнул он мне.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ассунта! — хыттӑн чӗнчӗ те вӑл кӑштах тӑхтасан каллех кӑшкӑрчӗ.

— Ассунта, — громко позвал он и, немного погодя, крикнул опять.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Хыпаланмасӑр, — ҫурма сасӑпа кӑшкӑрчӗ Хейль.

— Торопитесь же, — вполголоса крикнул Хейль.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed