Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗлӗтсем ҫеҫенхир ҫийен аялтанах шӑва-шӑва иртеҫҫӗ.
XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Хутор тӑрӑх Чир казакӗсем вӗркӗшсе ҫӳреҫҫӗ, учӗсене шӑварма каяҫҫӗ, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн пуҫтарӑнса, хутор вӗҫнелле иртеҫҫӗ.По хутору сновали казаки-чирцы, вели на водопой коней, толпами шли на край хутора.
XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Ем-ешӗл тумпа эрешленсе капӑрланнӑ ҫеҫен хир ҫийӗн хура пӗлӗтсем шуса иртеҫҫӗ.
XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Ҫӗнӗрен килнисем, сывлӑх сунса, сӗтел ҫывӑхнелле иртеҫҫӗ.
XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Темиҫе юлан ут сиктерсе иртеҫҫӗ; вӗсен хушшинче тӗревлӗ те ҫӳллӗ урхамахпа — генерал Корнилов.Проскакало несколько всадников, среди них — на высоком донце Корнилов.
XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Гимназистсен — ҫутӑ, реалистсен — симӗсрех тӳмеллӗ шинелӗсен мӗлтлеткелесе иртеҫҫӗ; анчах пуринчен ытларах салтаксемпе офицерсен шинелӗсем курӑнса пыраҫҫӗ.
XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Хирӗҫ пулакан казаксем вӗсене пуҫ тайса иртеҫҫӗ, хӗрарӑмсем кил хушшисемпе чӳрече кантӑкӗсенчен алӑ айӗпе пӑха-пӑха юлаҫҫӗ; чӑхсем, кӑтикле-кӑтикле, ҫилпеле вӗҫекен уртӑл курӑкӗ пек, урам урлӑ вӗҫсе каҫаҫҫӗ.
XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Ун урлӑ Кашар еннелле, тӗкме карта тытса кайнӑ пек курӑнса, телеграф юписем иртеҫҫӗ.На нем частоколом торчали телеграфные столбы, уходившие на Кашары.
XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Кӑвак тӗтрепе витӗннӗ тӗттӗм урамсенче юлан утсем сиктерсе иртеҫҫӗ.
XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Пысӑк станица урамӗсем тӑрӑх центр еннелле казаксен ушкӑнӗсем кӗпӗрленсе иртеҫҫӗ.
VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Тральщиксем ҫинчен хура тинӗс матросӗсем персе яракан снарядсем ҫӳлтен вичкӗннӗн ӳлесе вӗҫеҫҫӗ, пӗтӗм чуна ҫӳҫентермелле ухлатса иртеҫҫӗ.
VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Нахичевань ҫумӗнчи поселок урамӗсем тӑрӑх чакса пыракан хӗрлӗ гвардеецсен хура пальтовӗсемпе шинелӗсем мӗлтлетсе иртеҫҫӗ.По улицам предместья Нахичевани мелькали черные пальто и шинели отступавших красногвардейцев.
VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Пульӑсем, ҫывӑхри вилӗмӗн асар-писер кӗввине шӑхӑрса, ун тӗлӗнченех вӗҫе-вӗҫе иртеҫҫӗ.
VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Сарӑрах шурӑ, авалхи карапсем пек кӗре кӑкӑрлӑ пӗлӗтсем Новочеркасск ҫийӗн майӗпен шӑвӑна-шӑвӑна иртеҫҫӗ.Изжелта-белые, грудастые, как струги, тихо проплывали над Новочеркасском облака.
IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Райисполком председателӗн кунӗсем тикӗс иртеҫҫӗ, тесе шутланӑ Сергей, пӗтӗм ӗҫе малтанах ҫырса хунӑ: паян мӗн тумаллине, ыран мӗн тумаллине вӑл пӗлсех тӑрать; вырсарникун ҫитӗ — канмалли кун пулӗ, тунтикун — исполком ларӑвӗ, ытларикун — станицӑсене тухса ҫӳремелле, юнкун — килнӗ ҫынсене йышӑнмалла.
VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Сайра хутра кӑна, хӑйсем хӑш еннелле ҫул тытнине систернӗ пек кикаклатса, шурӑ пӗлӗтлӗ лапсӑркка тӳпе тӑрӑх кая юлса каякан хур кӑйӑксем карталанса иртеҫҫӗ.
XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Тӑпра купаласа хывнӑ мӑкӑрӑлчӑк ҫулсем тӑрӑх вырӑссемпе румынсен обозӗсем шуса иртеҫҫӗ.По возвышенным грунтовым дорогам тянулись обозы русской и румынской армий.
XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Тӗттӗмре курӑнман кайӑксем вӑйлӑ ҫуначӗсемпе сулӑмлӑн хӑлаҫланса вӗҫе-вӗҫе иртеҫҫӗ.Стремительный строчащий пересвист невидимых в темени крыльев.
XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Ҫутӑ кӑвак хурҫӑ тӗсӗпе тӗтреленнӗ тӳпе тӑрӑх кӑнтӑр еннелле ҫумӑр пӗлӗчӗсем шӑва-шӑва иртеҫҫӗ.По стальному, с сиреневым оттенком, неяркому небу правились на юг тучи.
X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Казаксем ҫуран стройпа, ҫиелтен ҫӳхе юр витсе кайнӑ чуллӑ ту тайлӑмӗсемпе иртеҫҫӗ.Казаки в пешем строю шли по каменистым, слегка запорошенным снегом склонам.
IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.