Шырав
Шырав ĕçĕ:
Самантлӑха Беридзене пӗр шухӑш иккӗлентерсе ячӗ: Алексее Инҫетри Хӗвелтухӑҫне илсе кайнипе вӑл тӗрӗс тӑвать-ши?
Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ытла та ҫамрӑк пек тата Инҫетри Хӗвелтухӑҫне кайма тивнипе те савӑнмасть пулас.Что-то слишком молод и, вижу, совсем не обрадован перспективой ехать на Дальний Восток.
Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Унтан тӳрех Инҫетри Хӗвелтухӑҫне вӗҫсе пыратӑп.
Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Эсӗ вара Инҫетри Хӗвелтухӑҫӗшӗн ҫӗнӗ ҫын пулсан та, маншӑн ҫӗнӗ ҫын мар.Ты же, хоть и новый человек для Дальнего Востока,— не новый для меня.
Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Ҫынсене кунти ӗҫрен уйӑрса Инҫетри Хӗвелтухӑҫне янинчен мӗн усси пур?— Какой смысл отрывать людей отсюда и посылать на Дальний Восток?
Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Алексей Ковшов инженер хӑй инҫетри тыла, хӗвелтухӑҫне, тухса каясса юлашки минутченех ӗненмерӗ.До самой последней минуты инженер Алексей Ковшов не верил, что уезжает на восток, в глубокий тыл.
Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Партизансем тӑшманӑн инҫетри тылне кайни яланах ӑнӑҫлӑ иртмен, хӑш чух ҫухатусем те пулнӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
— Нимӗҫсем вӑрманта пире шыраса ҫӳренӗ вӑхӑтра пирӗн диверсантсем вӗсен инҫетри тылӗнче ӗҫлерӗҫ.— Пока немцы чесали лес, наши диверсанты работали у них в глубоком тылу.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Инҫетри тӗксӗм горизонтра ҫиҫӗм йӑлтлатса илет, бастионри салтак: «тупӑ!» тесе кӑшкӑрать те, етре вара, рота ҫийӗпе уласа иртет те, ҫӗре алтса, чулсене ҫӳлелле вӑркӑнтарать.
10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.
Вӑл вӑхӑтала Пири ятлӑ лейтенант инҫетри Ҫурҫӗре сӑнама тухса кайма хӑюллӑ хатӗрленнӗ.
2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.
Эпир сире инҫетри ют ҫӗршывран ҫыратпӑр, эпир кашни утӑм тумассерен ҫӗнтерӳ патне ҫывхаратпӑр, анчах килте пирӗн тӑвансене пулӑшнине пӗлсен, пире ҫапӑҫма та ҫӑмӑлтарах.
Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Тӑман уроксем пӗтнӗ ҫӗре пуҫлансан, Марья Дмитриевна инҫетри ачасене шкула хӑварма хушать.А если метель начинается к концу уроков, Марья Дмитриевна велит дальних ребят оставить в школе.
Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Инҫетри ялсенчи ачасем шкула йӗлтӗрпе килеҫҫӗ, вӗҫем ирхине ҫутӑ ҫӑлтӑрсем сӳничченех тухаҫҫӗ те каҫпа, ҫӑлтӑрсем тухсан, таврӑнаҫҫӗ.
Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Хура кураксем инҫетри ҫула тухас умӗн вӗҫме хӑнӑхасшӑн тӑрӑшаҫҫӗ.
Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Парӑсне, чӑнах та, икӗ михӗрен тунӑ, анчах ҫил ӑна ҫавӑнтах карӑнтарчӗ те кантрасем хушшинче улама тытӑнчӗ; ачасене вӗсен карапӗ вырӑнтан хускалса, хӑмӑр-симӗс шыв тӑрӑх инҫетри пӗлмен, илемлӗ тинӗсе ишсе кайнӑ пек туйӑнчӗ.
Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Лашасене инҫетри ҫула кайма тивет: вӗсен районти тырӑ илекен пункта тырӑ турттарса каймалла.Лошадям предстоял далекий путь: они повезут зерно на районный ссыпной пункт.
Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Районтан, инҫетри МТС-ран, лесничествӑран килчӗҫ.
Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Инҫетри ялсенчен килнӗ ачасем ҫеҫ Чижик ҫине куҫӗсене чарса пӑхаҫҫӗ.Только несколько человек из дальних деревень таращат на Чижика глаза.
Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Шкул ачисем ялтан, инҫетри колхозсенчен, вӑрман леш енчен, сӑрт хыҫӗнчен шкула килсех тӑраҫҫӗ.И всё шли и шли школьники из дальних колхозов, из-за лесов, из-за холмов.
Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Юлашкинчен сире, аннеҫӗм, инҫетри боевой салам яратӑп та ҫакна ыйтатӑп: пӗр-пӗринпе савӑнӑҫлӑн курӑнма хӑвӑр сывлӑхӑра упрӑр.
Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.