Шырав
Шырав ĕçĕ:
Дежурнӑй пӳлӗмӗ патне сӗтӗрсе ҫитерсен, господин, хӑйне хирӗҫ чупса тухнӑ надзирателе урса ҫитнипе антӑхнӑ пек кӑшкӑрса ҫапла каларӗ:
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Анчах господин ҫаплах Тёмӑна сӗтӗрет.
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
— Куҫран тасал!!. — ҫухӑрса ячӗ фраклӑ господин, унтан Тёмӑна аллинчен ярса тытрӗ те коридор тӑрӑх хӑй хыҫҫӑн сӗтӗрсе тухса кайрӗ.— Вон!! — заревел господин во фраке и, схватив за руку Тёму, потащил за собой по коридору.
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
— Хуп ҫӑварна!!! — кӑшкӑрса ячӗ формӑллӑ фрак тӑхӑннӑ господин, — юрӑхсӑр ача!— Молчать!! — заревел благим матом господин в форменном фраке, — негодный мальчишка!
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Господин пырса кӗрсен, пӗтӗм класс шавлӑн ҫӗкленсе, хӗлӗх пек карӑнса тӑчӗ.При появлении господина весь класс шумно встал и вытянулся в струнку.
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
— Карташева мӗншӗн класран кӑларса янӑ? — ыйтрӗ господин, класс алӑкне яриех уҫса.— За что Карташев выслан из класса? — спросил господин, распахнув дверь класса.
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Унӑн сассине илтсен, Тёмӑна ҫак господин шӑлӗсене йӗрсе кӑшкӑрнӑнах туйӑнчӗ.Таким голосом, что Тёме показалось, будто господин этот оскалил зубы.
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
— Эсир йӗркесӗр пӗчӗк ача иккен! — тесе хучӗ господин тискер сасӑпа, хӑйӗн сӑн-питне Тёма умнех ҫывхартса.— Вы маленький негодяй, однако! — проговорил господин, совсем близко приближая свое лицо.
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
— Эсир мӗншӗн кунта тӑратӑр? — Тёма умне пӗшкӗнсе, темле ытахальтен ыйтнӑ пек ҫемҫен ыйтрӗ хайхи господин.— Вы зачем здесь? — наклонясь к Тёме, спросил как-то неопределенно мягко господин.
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
— Карташев генералӑн-и? — тӗлӗнсе тепӗр хут ыйтрӗ господин, унтан, хӑйӗн юлташӗ ҫине пӑхса илчӗ те, тиркешнӗ пек каларӗ:
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Икӗ господин ҫак иртсе пыракан ушкӑна тытса чарчӗҫ, вӗсем те мӗн пулнине пӗлесшӗн пулчӗҫ.Два господина остановили процессию и тоже пожелали узнать, в чем дело.
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
— Анчах мӗншӗн лавӑҫа чӗнместӗр-ха эсир? — тесе ыйтать Тёмӑран ылтӑн куҫлӑхлӑ пӗр господин.— Но почему же вы не возьмете извозчика? — спросил Тёму господин в золотых очках.
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Халӗ мана гильотина ҫине ӑсатӑр, виконт господин.
I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эпир сирӗнпе, шӑллӑм господин, вӑрҫӑра ҫапӑҫатпӑр.
I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Тен, эсир, виконт господин, дворянсем кам иккенне манса кайнӑ пулӗ?Вы, виконт, должно быть, уже забыли, что такое настоящий дворянин.
I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Ах, монсеньор, эпир сирӗнпе иксӗмӗр — эсир тата эпӗ — уҫӑ тинӗсре чухнехи ҫинчен шухӑшлатӑп, эсир манӑн господин пулнине пӗлменнипе эпӗ сире вӗлересшӗнччӗ, эсир мана ҫакна калама пултарнӑ пулсан та каламарӑр…
XV. Ҫӑра уҫҫине сехетпе пӗрле пӗр кӗсьене чикме юрамасть // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
«Чипер юл, виконт господин.
XIV. Иманус та тухса каять // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫамрӑк ҫын пекех хастарлӑ та вӑйлӑ маркиз ыттисемпе пӗрле танах ӗҫлерӗ: иксӗлми вӑйпа ыттисене тӗслӗх кӑтартса, пӗренесем сӗтӗрчӗ, чулсем йӑтрӗ; ҫав тискер этемсемпе хӑйпе пӗр тан ҫынсем пекех шут турӗ, ҫав вӑхӑтрах вӗсен хаяр та сума сунине юратакан господин пулчӗ.
XIII. Маркиз мӗн тӑвать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эпӗ сирӗнпе, Говэн, де-Лантенак маркиз монсиньор ячӗпе, де-Фонтене виконт, Бретани принцӗ, Ҫичӗ вӑрман хуҫи, хамӑн господин хушнипе калаҫатӑп.
X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Де-Лантенак господин.
VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.