Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑйпа (тĕпĕ: вӑй) more information about the word form can be found here.
Унтан ҫӑмӑллӑн урайне сиксе анчӗ, васкавлӑн тӗкӗр ҫине пӑхса илчӗ, ҫӳҫӗсене тирпейлерӗ, вара, хӗрарӑма аллинчен ярса тытса, ана пӗтӗм вӑйпа тухмалли алӑк патнелле туртса кайрӗ.

Потом легко соскочила на пол, торопливо взглянула в зеркальце, поправляя прическу, и, схватив женщину за руку, энергично потянула ее к выходу.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Генерал мӗнпур вӑйпа хирӗҫ тӑрать, вӗҫерӗнме тӑрӑшать, анчах тепӗр секундран ӑна ураран ӳкереҫҫӗ те, Вася — аллисенчен, Хома — урисенчен тытса, полк командирӗ патне илсе пыраҫҫӗ.

Генерал что есть силы отбивается, однако — еще секунда — его валят и, держа — Вася за руки, Хома за ноги, — с рукавицей во рту подносят к командиру полка.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лашасем юлашки вӑйпа туртаҫҫӗ, ӑмӑрӗсем таран пылчӑк ашӗнче тапаҫланаҫҫӗ.

Лошади, напрягаясь из последних сил, барахтались в грязи по самую грудь.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, вӑл ҫавӑн чух ӗнерхи, вӑрҫӑчченхи пурнӑҫӑн илемлӗхне пуҫласа тулли вӑйпа туйса илчӗ пулӗ.

Может быть, тогда она впервые в полную силу почувствовала всю красоту вчерашней, довоенной жизни.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Шурик ялтах сиксе илчӗ, ура кӗлисемпе хӑйне ҫаптарчӗ, мӗнпур вӑйпа вӗрме пуҫларӗ.

Шурик подскочил, ударил себя пятками, задул изо всех сил.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Тух, вутӑ ҫур!!! — мӗнпур вӑйпа мекӗрленсе кӑшкӑрать инкӗшӗ.

— Иди дрова коли!!! — кричит тетка с надсадой.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пысӑкӑшпе те, вӑйпа та Ваҫка Женькӑран иртсе кайнӑ.

А по росту и по силе Васька даже обогнал Женьку…

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Казаков алла ҫакланнӑ пӗрремӗш пехотинеца, темӗнле пӗчӗк, каҫӑр сӑмсаллӑ, савӑнӑҫлӑ боеца, ярса тытрӗ, ӑна ҫӗр ҫумӗнчен ҫӗклерӗ те пӗтӗм вӑйпа хӑйӗн кӑкӑрӗ ҫумне пӑчӑртарӗ.

Схватив первого пехотинца, какого-то маленького, курносого, радостного, Казаков оторвал его от земли и изо всей силы прижал к своей груди.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем ашака ши! шӑхӑрса хӑратрӗҫ те, вӑл, тӗпӗртеттерсе, пӗтӗм вӑйпа урам тӑрӑх ыткӑнчӗ.

Бойцы гикнули, свистнули на осла, и он помчался во весь дух по улице.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Сӑрт пирӗн!» — вӗлтлетсе иртрӗ Черныш пуҫӗнчи шухӑш, вара вӑл мӗнпур вӑйпа кӑшкӑрса ячӗ:

«Значит, высота наша!» — мелькнуло у Черныша в голове, и он закричал из всех сил:

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл кунта, пурне те пӗр чӑмӑра пӗтӗҫтерсе, темӗнле халичченхилле мар вӑйпа тата пӗлтерӗшпе янӑраса кайрӗ.

С какой-то особенной силой и значимостью прозвучала она здесь, смыкая их всех в один кулак.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку вӑл пӗтӗм вӑйпа кӑшкӑрса янӑ сасӑ пулчӗ — ҫавӑнпа ун пек кӑшкӑрни, унччен пӑшӑлтатса ҫеҫ тенӗ пек калаҫнӑран, тӗттӗм ҫӗрте уйрӑммӑнах хӑрушӑ.

Это был ужасный крик на полный голос, и от этого особенно страшный среди темноты, где до сих пор все говорили почти шопотом.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗр пӳртрен сасартӑк пысӑк ҫамкаллӑ ҫамрӑк телефонист Маковейчик пилоткӑсӑрах, хулӗ ҫинчи тӑпрана силлесе тӑкмасӑрах, сиксе тухрӗ те пӗтӗм вӑйпа кӑшкӑрса ячӗ:

Вдруг из землянки выскочил Маковейчик, молодой лобастый телефонист, без пилотки, с землей на плечах, и выкрикнул, что было сил:

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗри хум Чернышӑн сывлӑшне питӗрсе лартрӗ, вӑйпа аяккалла ывӑтса ячӗ, вара вӑл хӑй епле майпа траншея кӗрсе ӳкнине тата тӑват уран тӑрса хӑй стена ҫумнелле епле хӗсӗнсе ларнине сиссе те юлаймарӗ.

И горячая волна забила Чернышу дыханье, отбросила прочь, и он не почувствовал, как очутился в траншее, прижатый к стене, почти что на четвереньках.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл вара кайнӑ та, хӑйӗн гранатисене — хӑрушла сиктерсе яракан вӑйпа — чӑнлӑхпа тултарнӑ листовкӑсене ывӑтнӑ.

Он шел и кидал свои гранаты — листовки, начиненные страшной взрывчатой силой — правдой.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫунатсем ҫине анса ларас мар тесе тата самолёта тӳрӗ илсе пырас майпа, эпӗ сулахай енчи газа кӑштах чакартӑм, варринчи мотора пӗтӗм вӑйпа ӗҫлеттерме тытӑнтӑм.

Боясь скольжения на крыло, я убрал немного газа левому мотору, чтобы уравновесить, а среднему дал полный.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах эпӗ хамӑн тивӗҫлӗхпе сире вӑйпа хӗсӗрлесрен ҫеҫ хӳтӗлес тӗлӗшпе усӑ курӑп, паллах ӗнтӗ, сирӗн енчен вӑйпа тапӑнасси пулмасан.

Я сделаю это только ради того, чтобы помешать совершиться насилию над вами, поскольку оно не будет необходимо, чтобы предотвратить возможность насилий с вашей стороны.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Анчах Доминикинӑна ятлама та юрамасть: вӑл пӗтӗм вӑйпа тӑрӑшать пулас, анчах тума май ҫук япалана тума пултараймасть.

— Нельзя, однако, осуждать и Доминикино: он, очевидно, старается изо всех сил, но не может сделать невозможного.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсӗ лӑпкӑнрах хӑтлан, штурвала пӗтӗм вӑйпа ан турт…

— Ты спокойней, не напрягайся так сильно…

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Шурӑ акаци турачӗсем ҫине пӗртте ҫакӑнса юлас килменнипе Орвилль пӗтӗм вӑйпа ҫӗр ҫине анса ларма тӑрӑшнӑ.

Орвилль делал все, чтобы заставить машину спуститься на землю, не долетая до дерева.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed