Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пире (тĕпĕ: эпир) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑн пек кӗрмешнӗ хушӑра пире юр пӗтӗмпех витсе лартрӗ.

Пока мы возились, снег совсем завалил нас.

Хӗлле тундра тӑрӑх кайни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Витӗр ярса илекен пит сивӗ ҫил сывлама чӑрмантарать, пире юр тусанӗпе сапать.

Резкий леденящий ветер захватывал дыхание посыпал снеговой пылью.

Хӗлле тундра тӑрӑх кайни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пӑлансем пире тундра тӑрӑх вӗҫтерсе пыраҫҫӗ.

Олени быстро несли нас по тундре.

Хӗлле тундра тӑрӑх кайни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

— Пӗлесчӗ санӑн, мӗн тери ынатлӑ самантсем кӗтеҫҫӗ пире.

— Знаешь, будет очень славно.

XXVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Мамикон Вардикян, Флюза Абзалова («Идеал» лавкка) кирек хӑҫан та пулӑшма хирӗҫлемеҫҫӗ, пире туяну хакӗпе мӗн кирлине, хӑш чухне хӑй шучӗпе те заказ туса параҫҫӗ.

При личном обращении Мамикон Вардикян, Флюза Абзалова (магазин «Идеал») всегда идут навстречу и заказывают нам по закупочной цене все необходимое, иногда даже за свой счет.

Эпир ҫирӗп те шанчӑклӑ тыл // Эллина СУФЬЯНОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... yl-3492584

Уйрӑм предпринимательсем нумайӑшӗ пире пулӑшаҫҫӗ: Азатпа Зумайра Файзуллинсем массетьсем явма, ҫавӑн пекех пирӗн боецсене мӗн кирлине пурне те упрама вырӑн пачӗҫ, буржуйкасем хатӗрлеҫҫӗ, сетьсемпе ун валли пир-авӑр хӑйсен шутӗнчен туянчӗҫ.

Многие индивидуальные предприниматели поддерживают нас: Азат и Зумайра Файзулины предоставили помещение для плетения массетей, а также для хранения до отправки всего, что необходимо нашим бойцам. Готовили буржуйки, приобретали за свой счет сети и ткани.

Эпир ҫирӗп те шанчӑклӑ тыл // Эллина СУФЬЯНОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... yl-3492584

Ку пысӑк яваплӑх пирӗншӗн тата пӗр сӑмахсӑр пире шанни пулса тӑрать, пӗрлӗх, пӗчӗккинчен пуҫласа асли таранах хастар хутшӑнни ҫинчен калать.

Это говорит о большом и безоговорочном доверии, единстве, от мала до велика активно принимают участие.

Эпир ҫирӗп те шанчӑклӑ тыл // Эллина СУФЬЯНОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... yl-3492584

Нумай ялсенче Ваттисен кунӗнче уява ирттермесӗр, перекетленӗ укҫа-тенке пире пачӗҫ.

Целыми деревнями отменяли чаепития на День пожилых людей и сэкономленные средства передавали нам.

Эпир ҫирӗп те шанчӑклӑ тыл // Эллина СУФЬЯНОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... yl-3492584

Елена Владимировна пире хӑйӗн вӑй-хӑватне курма тата пысӑк ӗҫ патне туртӑнма пулӑшать.

Елена Владимировна помогает нам увидеть в себе потенциал и стремиться к большему.

Пуласлӑх алӑкне уҫать // Камила ФАЗУЛЛИНА. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... at-3482451

Елена Владимировнӑн тепӗр чаплӑ енне — вӑл пире пысӑк ҫитӗнӳсем тума хавхалантарма пӗлнине палӑртас килет.

Хочется отметить еще одну замечательную черту Елены Владимировны — ее умение вдохновлять нас на достижение высоких результатов.

Пуласлӑх алӑкне уҫать // Камила ФАЗУЛЛИНА. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... at-3482451

Вӑл пире итлеме тата йывӑрлӑхсене татса пама яланах хатӗр, кашнинех хисеплесе те ӑнлануллӑ пырать.

Она всегда готова выслушать нас и помочь в решении проблем, подходит к каждому с уважением и пониманием.

Пуласлӑх алӑкне уҫать // Камила ФАЗУЛЛИНА. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... at-3482451

Тата Елена Владимировнӑна вӑл пире кӑткӑс лару-тӑрура яланах пулӑшма хатӗррине хаклатӑп.

Еще я ценю в Елене Владимировне то, что она всегда готова помочь и поддержать нас в сложных ситуациях.

Пуласлӑх алӑкне уҫать // Камила ФАЗУЛЛИНА. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... at-3482451

Пире пурне те пӗр шухӑш пӗрлештерет — пирӗн боецсене вӑйлӑ пулӑшу парасси.

Всех нас объединяет одна идея — оказать посильную помощь нашим бойцам.

Пӗрле ытларах тума пултаратпӑр // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -r-3475759

Унчен малтан пӗр сеть валли материала касма вӑхӑтпа вӑй нумай илнӗ пулсан, халӗ икӗ метр тӑршшӗ 19 хӑйӑва темиҫӗ ҫеккуннтра касаҫҫӗ, ҫакна Наталия Ивановна хӑй пире кӑтартса пачӗ.

Если раньше нарезка ткани для одной сети отнимала столько времени и сил, то сейчас 19 ленточек длиной в два метра готовы за считанные секунды, что нам и продемонстрировала Наталия Ивановна.

Пӗрле ытларах тума пултаратпӑр // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -r-3475759

— Пирӗн коллективра ӑнсӑртран лекнӗ ҫынсем ҫук, пире пурне те халӑх юррине юратни 18 ҫул ӗнтӗ пӗрлештерет.

— В нашем коллективе нет посторонних людей, нас всех уже 18 лет объединяет любовь к народной песне.

Чун юрланӑ чухне // Венера КЛЮШНИКОВА. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... ne-3471478

Конкурссенче Надежда Евдокимовна пире яланах пулӑшатчӗ, ӑс паратчӗ, хаклӑ канашсем паратчӗ.

На конкурсах Надежда Евдокимовна всегда поддерживала нас, направляла, давала ценные советы.

"Учитель ҫинчен вӗрентекен" // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... en-3466759

«Пире пысӑк тухӑҫлӑ медицина тӗпчевӗсем Пушкӑртстанра пурӑнакансене пурне те — хулара е ялта пурӑнакансене —лайӑхрах усӑ кӳни кирлӗ.

«Нам важно, чтобы высокоточные медицинские исследования стали доступнее всем жителям Башкортостана — независимо от того, в городе они или на селе.

2023 ҫулта Пушкӑрт хулисемпе ялӗсенче хальхи медтехникӑн 4 пин ытла единицине вырнаҫтарӗҫ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... ar-3463336

Пире алӑк патӗнчи чаршав ҫумӗнчи ещӗксем ҫине лартрӗҫ, вӑл вырӑна хисеплӗ хӑна вырӑнӗ тесе шутлаҫҫӗ вӗсем.

Нас посадили на ящики вдоль занавеса у входа в палатку — это считается почетным местом для гостей.

Поляр ҫӗрӗсенче ҫынсем мӗнле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пире вӗсем хавас хирӗҫ тухса илчӗҫ.

Нас приветливо встретили.

Пушхирте // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пире хамӑра вӗҫӗ-хӗрри ҫук хӑйӑрлӑ тинӗсӗн хытса ларнӑ хумӗсем тӑрӑх пынӑн туйӑнать.

Казалась, что мы идем по застывшим волнам бесконечного песчаного моря.

Пушхирте // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed