Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл аран-аран ман ҫине куҫ уҫса пӑхрӗ те (пӗр куҫне ҫапса суранлатнӑ), аран-аран, такӑна-такӑна ҫапла каларӗ:
XXVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпир ахаль те ҫын куҫӗ умӗнче тӑратпӑр, Чернявкин пирӗн пӳрт ҫинчен куҫ вӗҫертмест, эпӗ ҫакна питӗ лайӑх асӑрхатӑп.Мы и так на виду стоим, Чернявкин все время присматривает за нашим домом, я это хорошо примечаю.
III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Вӑл кушакпа кӑшкӑрса калаҫнине илтес тесе, нумайӑшӗ стена ҫумӗнчен хӑпрӗҫ, кӗтессе хутланса ларнӑ боец-наблюдатель те, хӑй вырӑнӗнчен тухса, кушака куҫ хӗссе илчӗ те шӑши куҫ лампин хӑюне тӳрлетме тытӑнчӗ.
XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Хытхура ӳссе ларнӑ йӑран ҫинчен пӗр-пӗр мулкач-мӗн сиксе тухсан, вӑл ҫутӑлса выртакан уй-хир тӑрӑх чупса кайнине куҫран ҫухаличченех пӑхса тӑрас пулсан, куҫ ывӑнмалла.
VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Андрейӑн куҫӗсем сасартӑк ҫӑра сӑмала пек хуралса кайрӗҫ те куҫ шӑрҫийӗсем ҫиҫсе илчӗҫ.Глаза Андрея вдруг налились густой смолевой чернотой, и в ней остро сверкнули зрачки.
V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Темиҫе секунд хушши вӑл Лозневой ҫинчен куҫӗсене илмесӗр тӗллесе пӑхрӗ, унӑн куҫ тӗкӗсем те хускалмарӗҫ.Несколько секунд смотрел на Лозневого не отрываясь, даже ресницы не вздрагивали.
XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Андрей чӑрӑш вулли ҫумне ларчӗ те пуҫне тымарлӑ ҫерем лаптӑкӗ ҫинелле хучӗ, унтан вара, темшӗн-ҫке, куҫне хупанҫи пулса, ҫак вӑрман ҫийӗпе иртсе кайнӑ ҫил-тӑвӑла шухӑшӗпе куҫ умне илсе пыма хӑтланчӗ.
XXVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Куҫ шӑрҫийӗсем, тӗттӗмри пек, чарӑлса кайнӑ, юн килсе тулнипе куҫӗсем пӑхма та хӑрушшӑн туйӑнаҫҫӗ.Зрачки широко расширились, как будто в темноте, глаза, налитые кровью, страшно смотрели.
XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Халь ӗнтӗ унӑн шуранка питҫӑмартисем, выҫӑ пурӑннӑ чухнехи пек, ӗлӗкхинчен те ытларах путса кӗнӗ, пит шӑммисем янках палӑраҫҫӗ, тути хӑпарса тӑрать, пысӑк та тӗсӗм куҫ лупашкисенчен мӑйӑр тӗслӗ ҫутӑ куҫӗсем ҫӑткӑнланса, пит чӗррӗн пӑхаҫҫӗ.
XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Вӑл сулахай куҫ умӗнчен сылтӑмми патне шуса пычӗ те куҫран ҫухалчӗ.
Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.
Манӑн куҫӑм умне тӗлӗнмелле картина тухса тӑчӗ: кӑвак тӳпере ылтӑн кӑшӑл пек тулли уйӑх, тинӗсӗн хӑйӑрлӑ ҫыранӗ, катана-катана, чуна илентерсе, куҫ виҫсе илмелле мар сарӑлса выртакан арбуз уйӗ.
Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.
Хумсем ачашшӑн куҫӗсене сӑтӑрса илчӗҫ, куҫ хӑрпӑкӗсем пӗр-пӗрин ҫумне ҫыпӑҫрӗҫ, ачана ҫав тери аван туйӑнчӗ.Они ласково мазнули по глазам, ресницы прилипли к ресницам, и стало необыкновенно хорошо.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Куҫ курми, йывӑрӑшсӑр теттӗм утияла пусса выртрӗ, вӑл куҫ умӗнче, витӗр курӑнман хура шыв пек, тӑрать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӗҫӗ-хӗррисӗр, тахҫан-тахҫан авалтан пуҫланнӑ сӗм тӗттӗм куҫ ҫине темӗнле лаптак хура япала хурса пусарнӑн, урӑх ӗмӗрне те куҫа уҫма ҫук пек туйӑнса кайрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Шӗвӗр пӳрнене «шӗвӗр пӳрне» мар, вӗҫертсе яраканни, теттӗмӗр, сылтӑм куҫа — тӗллекен куҫ.Указательный палец звали не указательным, а спусковым, а вместо правого глаза — был прицельный глаз.
X // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
— Ме, мон ами! — куҫӗсене айван пеклӗ туса, хулпуҫҫийӗсемпе куҫ харшийӗсене ҫӳлелле ҫӗклетрӗ Бобетинский.— Ме, мон ами! — Бобетинский поднял кверху плечи и брови и сделал глупые глаза.
VIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Вӑл аллисемпе, пуҫӗпе, куҫӗсемпе, куҫ айӗнчи мӑкӑлӗпе юрларӗ, чунне ыраттарса та мӗнпур вӑйне хурса юрларӗ, анчах, пӗр нота та пулин кӑларасчӗ тесе, кӑкӑрне мӗн чухлӗ вӑйлӑрах карӑнтарчӗ, сывлӑшӗ унӑн ҫавӑн чухлӗ ытларах пӳлӗнсе пычӗ…
VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
Йӑлӑмалла куҫ сиктермесӗр пӑхса тӑчӗ вӑл, пӗр ҫынна та пулин тем пек курасшӑн пулчӗ, вара Бяла Черквара ӗҫсем мӗнле пынине ыйтса пӗлнӗ пулӗччӗ, май пулсан, мӗнле те пулин тумтир ыйтса улӑштарса тӑхӑнӗччӗ те питех куҫ тӗлне пулмасӑр хулана пырса кӗрӗччӗ.
VI. Хыпарҫӑ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Калчо шӑтӑк вӗҫне пит тӑрӑшса тасатать, хӑрах куҫӗпе пӑхса вӗрет те, ӗҫӗ ӑннӑшӑн хӗпӗртесе, пӑхса тӑракан хӑнисене куҫ хӗссе илет.
XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Огнянов унӑн аллине хӗссе чӑмӑртарӗ, йӑлтӑртатан пысӑк куҫӗнчен куҫ илмесӗр пӑхса тӑчӗ.И Огнянов сжимал ее руки в своих и не мог оторвать взгляда от ее больших блестящих глаз.
XIII. Хаваслӑ курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.