Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ваня the word is in our database.
Ваня (тĕпĕ: Ваня) more information about the word form can be found here.
— Эх, Вовка, каймасан авантарах мар-и? — каллех тапратрӗ Ваня.

— Ох, Вовка, не надо бы лучше! — опять начал Ваня.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Хӑш шӑтӑк витӗр? — тӗлӗнчӗ Володя, тарӑхса кайнипе Ваня Гриценко енне ҫаврӑнса.

— Куда это не лазить? — изумился Володя, с негодованием обернувшись к Ване Гриценко.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах Ваня кайма хыпаланмасть, нимӗн тума аптраса тӑрать.

Но Ваня в нерешительности мешкал, не трогаясь с места.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Итле-ха, Ваня

— Слушай, Ваня…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мӗн тӑвӑпӑр ӗнтӗ? — ним калама пӗлмесӗр ыйтрӗ Ваня, анчах Володя ҫине пӑхрӗ те халех ыйтма кирлӗ маррине тавҫӑрса илчӗ.

— Что же мы теперь делать станем? — растерянно спросил Ваня и, поглядев на Володю, сразу пожалел, что поторопился с вопросом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня Гриценко пурне те ӑнланать.

Ване Гриценко все было ясно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня ассӑн сывласа ячӗ, Володя пуҫне усрӗ, ҫӗлӗкне лутӑркама тытӑнчӗ.

Ваня вздохнул тяжело, а Володя, опустив глаза, перебирал шапку в руке.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ну, сана, Ваня, — пуплеме те кирлӗ мар, ак ҫакӑн пек чухнех пӗлетӗп.

Ну, а уж тебя, Ваня, говорить нечего, еще таким вот помню.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Епле ахӑлтатаҫҫӗ, — мӑкӑртатса илчӗ Ваня, — пиртен кулаҫҫӗ вӗсем.

— Разобрало как, — пробормотал Ваня, — это они над нами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня ӑна хуллен хыҫалтан тӗкрӗ.

Ваня осторожно подтолкнул его сзади.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя тулли витрине пусӑ пури ҫинчен илсе йӑтрӗ те Ваня патнелле утрӗ.

Володя снял с края колодца полное ведро и подошел с ним к Ване.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня кӑшт каярах юлчӗ: хӑйне палласран хӑрарӗ.

он боялся, как бы кто-нибудь не узнал его.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ӑсса килетпӗр-и? — ыйтрӗ Ваня.

— Принесем? — спросил Ваня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Шыв ӑсса килме хушать-и ку? — Володя Ваня ҫине пӑхса илчӗ.

— Воды, что ль, принести велит? — Володя вопросительно посмотрел на Ваню.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кӑна тата мӗн кирлӗ? — кӑшт шикленсе ыйтрӗ Ваня.

— Чего ему еще? — насторожился Ваня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Володя, — каллех сӑмах тапратрӗ Ваня, — эсӗ хӑрах куҫупа пӑх-ха — ав унта, лакӑмра сирпӗнтернӗ пӳрт пур.

— Володя, — заговорил вдруг опять Ваня, — ты глянь глазком одним: там, в соседней выемке, дом взорванный.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эге, — терӗ Ваня, — асӑрха!

— Эге, — шепнул Ваня, — примечай!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ку хутӗнче разведкӑна Володя Дубининпа Ваня Гриценкона ямалла турӗҫ.

На этот раз в разведку были назначены Володя Дубинин и Ваня Гриценко.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Володя Дубинин, Ваня Гриценко, эсир штаба кайӑр.

— Володя Дубинин, Ваня Гриценко, пройдите в штаб.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Сокровицӑсем мар, сокровищӑсем, — тӳрлетрӗ Ваня Гриценко.

— Не сокровицы, а сокровища, — поправил его Ваня Гриценко.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed