Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑштах the word is in our database.
Кӑштах (тĕпĕ: кӑштах) more information about the word form can be found here.
Нафанаил кӑштах шухӑшласа тӑнӑ та картусне хывнӑ.

Нафанаил немного подумал и снял шапку.

Мӑнтӑрккапа ырханкка // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 11–14 стр.

Лашана кӑштах та пулин кантарас пулать! — тарӑхса кайрӗ тет Кукша.

Дай лошади хотя бы немного отдохнуть! — возмутился Лысый.

Кӑштах кулса илмелӗх // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... sa-ilmelkh

— Эпир ак кӑштах ӳсер-ха.

— Нам вот только подрасти чуток.

39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Учитель хурӑн патӗнче тата кӑштах тӑнӑ хыҫҫӑн, ачасемпе пӗрле Стожар еннелле утрӗ.

Постояв еще немного у березы, учитель вместе с детьми пошел к Стожарам.

39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӑштах крыльца ҫинче тӑчӗ, сывлӑш ҫавӑрчӗ, правление вара васкамасӑр, сӑпайлӑн кӑна утса кӗчӗ.

У крыльца постоял немного, отдышался от бега и в контору вошел неторопливым, степенным шагом.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӑштах сулхӑнра выртса пӑхатӑн пуль?

— Может, в холодочке полежишь?

37-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Часах пӑрлӑ ҫумӑр иртрӗ, вӑрман хӗрринче кӑштах ҫукаларӗ, унтан пачах шӑпланчӗ.

Вскоре град отодвинулся в сторону, пошумел еще немного в перелеске и наконец совсем затих.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Манефа хӑва хуллипе ачасене кӑштах хӗртсе илесшӗнччӗ.

Манефа схватила хворостину и принялась охаживать их по спинам.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Машӑпа Федя тата Санька кӑштах каярах юлса ҫитрӗҫ.

Немного позже к делянке подошли Маша, Федя и Санька.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӑштах ҫӗклерӗмӗр, кайран пӑрахрӑмӑр, — терӗ Федя.

— Немножко поднимали, а потом бросили, — сказал Федя.

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Лешсем пӳрт патӗнче тата кӑштах тӑчӗҫ те килӗсене кайма пуҫларӗҫ.

Те еще немного постояли около избы и начали расходиться по домам.

29-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька салтак кутамккине пӗр ҫӑкӑр, кӑштах ҫӗрулми, кӗпе-йӗмпе алшӑлли чикрӗ.

Санька положил в вещевой мешок каравай хлеба, немного вареной картошки, белье, полотенце.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька кӑштах сулахаялла пӑрӑнчӗ, каллех шырама пуҫларӗ.

Санька взял чуть левее и вновь принялся за поиски.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька тата кӑштах кӗтсе тӑчӗ, унтан Девяткина паллӑ пачӗ те малалла шурӗ.

Санька переждал еще немного и, кивнув Девяткину, вновь пополз по траве.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька ӑна кӑштах чышса илчӗ те малалла вара вӗсем йӗркеллех шуса пычӗҫ.

Санька толкал его кулаком, и переползание продолжалось по всем правилам.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька тата кӑштах картишӗнче ларчӗ, ҫанталӑк тӗттӗмленсен тин, пӗр сасӑ памасӑр пӳрте кӗчӗ.

Санька еще немного посидел за двором и, когда совсем стемнело, бесшумно вошел в избу.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑрманта вӑл тата кӑштах ҫаврӑнкаласа ҫӳрерӗ те уҫланка тухрӗ.

Он еще немного покружил по лесу и вышел на поляну.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӑштах тӑрсан сӑпсасем лӑпланчӗҫ.

Растревоженные осы вскоре успокоились.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Каларӑн та, — терӗ Санька, ыратни кӑштах иртсе кайсан, вӑл каллех ҫава туптама тытӑнчӗ.

— Самое время, — ответил Санька и, когда боль немного прошла, снова сел отбивать косу.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Аптӑратӑн-им, Захар Митрич? — ыйтрӗ Лена, кӑштах выртса канмаллаччӗ.

— Нездоровится, Захар Митрич? — спросила его Лена, — вы бы полежали.

18-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed