Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
— Граб сире халь ӗҫре тесе шутлать-и? — Чеканюкран ыйтрӗ Зубавин.

— Граб думает, что вы сейчас на работе? — спросил Зубавин у Чеканюка.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эпӗ, господин начальник, салтак, ҫавӑнпа пароле сире пӗлтерме пултараймастӑп.

— Я солдат, господин начальник, я не имею права сказать пароль.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вара сире те ҫӑмӑлах пулмасть.

Да как бы и вам не попасть в беду.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Жандарм тек тӳсме пултараймарӗ курӑнать: — Халь мӗн те пулин пӑрахса параҫҫӗ-и сире? — тесе ыйтрӗ.

— А подбрасывают они вам? — спросил, не удержавшись, жандарм.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эпӗ сире мана халех хӑвӑрӑн командир патне илсе кайма хушатӑп!

 — Я требую, чтобы вы немедленно провели меня к вашему командиру.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Манӑн вӑхӑтра ҫитмелле, унсӑрӑн каҫхине сирӗн арӑмӑрсем мельниксемпе пӗрле сире Моравара шыраса ҫӳрӗҫ!

Мне нужно вовремя добраться до места назначения, пустите, а то завтра ночью ваши жены будут искать вас вместе с мельниками в Мораве.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сире юлашки хут асӑрхаттаратӑп — ирӗке ярӑр мана.

— Последний раз говорю — пустите меня.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Мӗн кирлӗ вара сире?

— Да что с вами?

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Кам хушнӑ сире каялла чакма?

— Кто вам приказал отступать?

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чакма кам ирӗк панӑ сире!

Кто вам велел отступать?

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Мӗн кирлӗ сире манран?!

— Чего вы хотите от меня?!

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ сире ертсе кайӑп!

Я поведу вас!

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫавӑнпа эпӗ сире ӑна отряд командирӗн заместителӗнчен кӑларнине пӗлтеретӗп.

Я должен сообщить вам, что за это он снят с должности заместителя командира отряда.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Намӑс сире!

Help to translate

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӑшман килсе тухсан, пирӗн отряд ҫывӑхрах, сире хӳтӗлӗ вӑл.

Если на вас нападут — отряд здесь поблизости, он защитит вас.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сире… юлташсене пула эпир ҫапла вилсе пӗтетпӗр ӗнтӗ… — тесе шӑппӑн та ӳпкевлӗн пуҫларӗ ӗне ҫавӑтнӑ старик.

— Это мы из-за вас, товарищей, так маемся, — с укоризной заговорил старичок, державший коровенку.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эпӗ сире, тусӑмсем, акӑ мӗн калатӑп: ку нимӗҫсемшӗн юлашки хӗл.

— А я вам вот что скажу: это последняя зима для немцев.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ сире халех паллаштарап: ку акӑ — отряд командирӗн заместителӗ Гвозден юлташ, ку — рота командирӗ Вук, кусем — партизансем пулас текен ҫӗнӗ юлташсем.

Давайте я вас познакомлю: вот это — заместитель командира отряда товарищ Гвозден, вот этот, возле него, — командир роты Вук, самый большой наш брюзга, а это — наши новые товарищи, они пришли к нам в отряд.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Артель правленийӗ сире ниепле те кӗтсе илеймест.

— Правление артели ждет вас не дождется!

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Мӗн ӗҫ тума янӑ сире? — сӑмахне тӑсрӗ Зубавин.

— Куда вас нацелили? — продолжал Зубавин.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed