Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳрех the word is in our database.
тӳрех (тĕпĕ: тӳрех) more information about the word form can be found here.
Тӳрех каламалла: хамӑр айӑплӑ.

Надо признаться: мы в том сами повинны.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

МТС директорне сӑвакан ӗне пама хут ҫырса пачӗ — фермӑран тӳрех илсе кайрӗҫ.

Директору МТС корову дойную выписал — прямо с фермы увели.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Буденнӑйра», «Ворошиловра» пултӑм… тӳрех калатӑп: сирӗн колхозри йӗркесем килӗшмерӗҫ мана.

Был в «Буденном», в «Ворошилове»… признаюсь вам, не понравились мне порядки в вашем колхозе.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӳрех калас пулсан, атте, ӑҫта пурӑнасса эпӗ хам та пӗлместӗп.

— Правду вам, батя, сказать, я еще и сам не знаю, где буду жить и что делать.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ан ҫиллен, сана хамӑр ҫын вырӑнне хурса тӳрех каларӑм.

Не обижайся, это я по-свойски.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей тӳрех ним калама та пӗлмерӗ.

Сергей сразу не нашел нужного ответа и промолчал.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ ун чухне тӳрех каларӑм: лайӑх пурӑнас килсен — пӗтӗм колхоза пуян тӑвар, уйрӑм анасем ҫинче нумаях пуяймӑн…

Я тогда так и сказал: хотите жить в достатке — сделайте весь колхоз богатым, а на индивидуальных посевах мы далеко не уедем…

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӑна тӳрех калас пулать, вӑл ӗҫе тӗрӗс туса пытӑр.

Ему просто надо сказать, чтобы он занимался своим делом…

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Хӑта, эсир тӳрех пӗлтӗр-ҫке, — савӑнӑҫлӑ калаҫма пуҫларӗ Ҫемен.

— Папаша, вы сразу угадали, — весело заговорил Семен.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пугачевпа Гришаткӑна тӳрех темиҫе салтак ҫавӑрса илет.

Враз несколько казаков окружили Гришатку и Пугачева.

«Халӑх юн тумламӗ» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Вилнисем вырӑнне — тӳрех ҫӗннисем тухса тӑраҫҫӗ, пӗри те вилмен тейӗн.

На месте погибших — сразу же новые, словно нет никаких потерь.

Генерал-Кар // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Вирхӗнсе ҫитнӗ те тӳрех патьене кӗрсе тӑнӑ.

Подлетел, сразу полез в бадью.

«Кунта вӗсем, кунта» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Митяй тете пӑхма пӗчӗккӗ, ырхан пулсан та, аллине курсан тӳрех — ку ӗҫчен ҫын тетӗн.

Дядя Митяй хотя ростом и мал и с виду хил, зато по рукам сразу видать — человек рабочий.

Митяй тете // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Тӳрех тимӗр кӑларакан тата хӗҫпӑшал тӑвакан заводсене ҫитесчӗ».

— Прямо бы на самые железоделательные и оружейные заводы».

Урала // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Хура халӑх тӳрех, такам хушнӑ майлах, Пугачев ури умне чӗркуҫленчӗ:

Мужики враз, как по команде, бросились Пугачеву в ноги:

Ҫакас е каҫарас // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Патша ачи ҫуралать те, тӳрех паллӑпа ҫӳрет.

Как народилось царское дите, так уже и сразу в отличиях.

«Ух!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ӑна тӳрех «патша керменӗнче» хӑварчӗҫ.

Оставили его тут же, при «царском дворце».

Ҫӗнӗ ҫӗрте // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Курницана кӗрет те ача тӳрех чӗркуҫленсе ларать.

Вошел мальчик в горницу и сразу бух на колени.

Чӗри тапма чарӑнчӗ тейӗн Гришаткӑн // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ӑна тӳрех илеймӗн.

С ходу ее не возьмешь.

Хӑрушӑ ҫын // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Хӑйсен кил хапхи умӗнче пӗр хура куҫлӑ типшӗмкке илемлӗ хӗр Григорий патне ҫуйӑхашса чупса пычӗ те тӳрех ӑна мӑйран уртӑнчӗ, унӑн кӑкри ҫумне чӑмӑртанса ларчӗ.

У ворот своего база сухощавая черноглазая красавица-девка с разбегу с визгом кинулась ему на шею, забилась на груди.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed