Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳрех the word is in our database.
тӳрех (тĕпĕ: тӳрех) more information about the word form can be found here.
Вӑрҫӑра илнӗ мухтава санӑн кулленхи ӗҫре ҫӗнетсех пымалла, ун ҫине тутӑх ан лартӑр, ан хуралтӑр вӑл, тӳрех каласан — мӑнкӑмӑлланни ан пултӑр.

Теперь тебе надобно свою военную славу ежедневно обновлять в труде, чтобы она у тебя не потускнела и чтобы не появилась на ней ржавчина, а проще сказать — зазнайство.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӑна мана Польшӑра пачӗҫ, эшелонран тӳрех, вӗр-ҫӗнӗскерне илтӗм.

Его я получил уже в Польше, новенький, прямо с эшелона.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӳрех калама йывӑр.

— Да, трудно сказать что-либо определенное.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Фоменковсем, Никита, Ҫемен, пакурсем илсе, сӑрт хӗррипе, ҫула икӗ хут вӑрӑмлатакан сукмакпа каймарӗҫ, тӳрех чӑнкӑ сӑрт урлӑ чупрӗҫ.

Братья Фоменковы, Никита и Семен, вооружившись баграми, побежали не по дороге, идущей в обход горы и удлиняющей путь наполовину, а напрямик, через высокий и крутой перевал.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Малта, ҫул кӑтартнӑ пек, виҫӗ пӗрене виркӗнсе пыраҫҫӗ: варринчи кӑшт мала тухса, тӳрех «Упа» ҫине ҫул тытрӗ, айккинчисем пӗр аяккалла пӑрӑнса, пӗр варринелле хӗсӗнсе пыраҫҫӗ.

Впереди, как бы показывая дорогу, во всю мочь неслась тройка: «коренник», чуть-чуть выскакивая вперед, устремился прямо на «Медведя», а «пристяжные» то рвались в сторону, то прижимались к «кореннику».

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ Варьӑна юрататӑн-им? — тӳрех пӑхса ыйтрӗ Сергей.

— А ты любишь Варю? — в упор спросил Сергей.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей хырӑмсалӑхне тӳрлетсе, йӗнер ҫине ларчӗ, кӗпер урлӑ каҫсан вӑл ҫултан пӑрӑнса, ҫулнӑ хир тӑрӑх тӳрех кайрӗ.

Сергей подтянул подпругу и сел в седло, за мостом он свернул с дороги и поехал напрямик по скошенному полю.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсир тӳрех калӑр, ҫапла, тейӗр, капла, тейӗр, сирӗн пата ҫав ӗҫпе килтӗмӗр, тейӗр.

Так что вы прямо и начинайте, что, мол, так и так, пришли к вам по такому-то делу…

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӳрех каласан, Федор Лукич Хохлаков вырӑнне ӗҫлеме пултармалла ӗнтӗ.

Говоря конкретно, мог бы заменить Федора Лукича Хохлакова.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Пӗлесчӗ эсир, — терӗ Сергей, — эпӗ тӳрех Ставрополе килменшӗн питӗ ӳкӗнтӗм, мӗн чухлӗ вӑхӑт сая кайрӗ, пӗтӗмпех Рубцов-Емницкий айӑплӑ.

— Если бы вы знали, — говорил Сергей, — как я жалею, что сразу не поехал в Ставрополь… сколько времени потерял, а во всем виноват Рубцов-Емницкий.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ыран тӳрех ман пата пыр.

Завтра приходи прямо ко мне.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӳрех ҫапла каламаллаччӗ те…

— Так бы сразу и сказал…

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫуртсем, урамсем, каштан йывӑҫ аллейисем тӳрех ту тӑррине тӑсӑлса кайнӑ, вара, ун тӳпине ҫитме вӑй ҫитеймен пек, ун симӗс айккинче чарӑнса тӑнӑ.

Улицы, дома, каштановые аллеи — все устремилось к ее вершине и, как бы не в силах взять такой высокий подъем, остановилось на зеленом склоне.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей Иринӑна юратни ҫинчен каланӑ пулсан, — вӑл апла калама пултарнӑ ӗнтӗ, — вара ҫав самантра мӗн каланине нимӗн сиктермесӗр ҫырмалла: Сергей Иринӑна хӑй шухӑшӗсене пӗтӗмпех, ним сиктерсе хӑвармасӑр, тӳрех, хурапа шурра курнӑ фронтовик пек, нимӗн вӑтанмасӑр каланӑ-ши, е ҫуршар сӑмахӑн кӑна вылятса, йӑл кулкаласа анчах систерчӗ-ши; каланӑ чухне хӗрелчӗ-и е хӗрелмерӗ; ӑна хирӗҫ Ирина мӗн каларӗ, Сергейӗн ҫав самантра хӑюлӑхӗ ҫитмен пулсан, ӑҫтан тупӑннӑ вара хӑюсӑрлӑхӗ, ҫавна кӑтартмалла: кирлӗ вӑхӑтра хӑюллӑх тупаймасан, епле Герой вара вӑл, чӑнах та…

Если Сергей станет объясняться в любви Ирине, — а это вполне возможно, — то необходимо этот момент записать во всех его подробностях: сказал ли Сергей Ирине все, что думал, прямо, без обиняков, как и подобает видавшему виды фронтовику, или изъяснялся одними лишь намеками да улыбками; краснел ли при этом, или не краснел; что именно ответила ему Ирина; если же на ту беду у Сергея не хватило смелости, тогда надобно показать, откуда взялась у него эта робость: какой же это в самом деле Герой, когда у него в нужный момент не было храбрости…

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӳрех юрамасть, терӗ вӑл.

Так сразу, говорит, нельзя.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Йывӑҫсем хушшинчен арман ҫуначӗ пек урапана курсан, вӑл тӳрех, ҫулсӑрах утрӗ, помидор, сухан, купӑста, ҫамрӑк хӑяр шӑршисене туйса пычӗ.

Заметив между деревьями черный круг, он пошел к нему напрямик, уже ощущая свежий запах помидоров, лука, капусты, молодых огурцов…

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Килкартинче пулса иртнӗ улшӑнӑва старик тӳрех асӑрхарӗ, сарай умне чарӑнса тӑрсах пӑхрӗ те: «Сергей таврӑнчӗ те ӑса кӗчӗ пулас. Сарай тӑрри питӗ аван», — тесе шухӑшларӗ.

Старик сразу заметил во дворе перемену, остановился возле сарайчика, осмотрел крышу и подумал: «Видать, Сергей вернулся и за ум взялся. А что ж, крыша дельная!»

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӗрне те илсе каймалла пулнӑ, лартмалла та — тӳрех ашшӗпе амӑшӗ патне!

Ну и ее увез бы — да прямо к отцу и матери!

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ пирӗн райсовет депутачӗ пулсан та, — вӑрҫӑччен, астӑватӑн-и, ҫынсем саншӑн аллисене кар тӑратрӗҫ, — анчах вӑхӑт нумай иртрӗ, халӗ эсӗ пирӗн мирлӗ пурнӑҫри йӗркесене пӗлсех каймастӑн, — каҫар, ку сӑмаха сана тӳрех калама тивет…

— И хотя ты депутат нашего райсовета, до войны, помню, люди дружно за тебя голосовали, но времени прошло много, и ты наших мирных порядков теперь не знаешь — извини, приходится тебе и это сказать…

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӗрӗс шухӑшласан, хаклӑ тусӑм, тӳрех курӑнать: эпир ҫӗнӗ пилӗкҫуллӑха кӗтӗмӗр пулсан, пур станицӑсем те телей патне, пуян пурнӑҫ патне пӗр стройпа пымалла, вӗсем полксем пек пӗр харӑс пыччӑр, — пӗри те мала тухса ан уттӑр, кӳрши ҫинчен ан мантӑр.

Сама логика, дорогой друг, нам подсказывает: коль скоро мы вступили в новую пятилетку, то надобно все станицы вести в одном строю, чтобы они шли, как полки, — никто не смеет лезть вперед и забывать о соседе…

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed