Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Ку вӑхӑтра нимӗҫ провокаторӗсем «Ковчак отрядне пӗтӗмпех ҫапса аркатнӑ, Ковпака хӑйне Путивль хулинче ҫакса вӗлернӗ» тесе суя хыпар сарса янӑччӗ.

Немецкие провокаторы успели уже распространить слух, что отряд Ковпака разбит, а сам он пойман и повешен в Путивле.

«Усачсемпе» тӗлпулни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мирли вӑхӑтра вӑл парти обкомӗнче ӗҫленӗ.

В мирное время работник обкома партии.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

«Баббит пулмасан, тракторсене те юсаймастпӑр, тракторсем юсавлӑ пулмасан, тырра та вӑхӑтра пуҫтарса кӗртейместпӗр, тесе шутлать вӑл. Тепри коммунальнӑй ҫуртсене юсаттарассишӗн хыпӑнса ҫӳрет. Уншӑн пулсан, баббит хуть пур, хуть ҫук — ним те мар. «Чи кирли халь — ҫурт-йӗр материалӗсем» тесе шутлать вӑл.

 Это, мол, самое узкое место в подготовке тракторного парка, как бы из-за баббита нам не провалиться с уборочной. Другой так был поглощен заготовкой материала для ремонта жилфонда, что, казалось, баббит для него звук пустой.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӑй пырса кӗнӗ вӑхӑтра революционерсене вӑл ура ҫине тӑма хушнӑ, салтаксем генерала сывлӑх суннӑ майлах, вӑл хӑйне сывлӑх сунма хушнӑ.

Он требовал от революционеров, чтобы они вставали, если он входил, и здоровались с ним, как солдаты с генералом.

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ҫак ӗҫ пулса иртнӗ хыҫҫӑн сунарҫӑсемпе туслашса кайрӑм, пурнӑҫ та ҫӑмӑлланнӑ пек пулчӗ вара, кичемленми пултӑм, таҫти инҫетри Кайгородскинче пурӑнма йывӑррине сиссех каймастӑм вӑл вӑхӑтра.

После этого случая я очень подружился с охотниками, и мне стало как-то легче жить в глухом и заброшенном Кайгородском.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ҫак вӑхӑтра Россол ӳсӗрме тытӑннӑ, чыхӑнса ларнӑ, ун ҫӑварӗнчен хӗп-хӗрлӗ юн тапса тухнӑ.

В это время Россол раскашлялся, кашляя, задохнулся, и из его горла хлынула ярко-красная кровь.

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Эфиоп — Эфиопия ҫынни, Авалхи вӑхӑтра Африкӑра Египетран кӑнтӑрта вырнаҫнӑ ҫӗршыва Эфиопия тенӗ, халь вӑл — Абиссиния.

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Пурӗ сакӑрвунӑ произведение яхӑн ҫырнӑ, анчах пирӗн вӑхӑтра ҫичӗ трагеди ҫеҫ ҫитнӗ: «Агамемнон», «Эвменидӑсем», «Перссем» т. ыт.

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Талант — авалхи вӑхӑтра йывӑр япаласене виҫмелли виҫе — 26 килограма яхӑн.

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Унӑн ячӗ латинла Seneх — ватӑ ҫын — сӑмахран тухнӑ, мӗншӗн тесен малтанхи вӑхӑтра сената чи ватӑ патрицисене суйланӑ.

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Хальхи вӑхӑтра пӗтӗмпе тенӗ пекех тасатса ҫитернӗ ӗнтӗ.

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Малтанхи вӑхӑтра ӑна ҫуркунне турри, кӗтӳсен хӳтӗлевҫи вырӑнне хисепленӗ, ун ячӗпе ҫуркуннехи пӗрремӗш уйӑх ятне панӑ (март).

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Ҫулталӑка икӗ консул суйланӑ, малтанхи вӑхӑтра консулсем патрицисенчен ҫеҫ пулнӑ.

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Граждан венокӗ — йӗкеллӗ юман ҫулҫисенчен тунӑ кӑшӑл; хӑйӗн юлташне ҫӑлса, ҫав вӑхӑтра тӑшмана вӗлернӗ ҫар ҫыннине римлянсен ҫарӗнче ҫав наградӑна панӑ.

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Троя хулине хупӑрласа илсе ҫапӑҫнӑ вӑхӑтра Троя патшин ывӑлӗ Парис Ахиллеса шӑпах ҫав вырӑнтан лектерсе вӗлернӗ.

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Эсӗ ҫак ҫырӑва илнӗ вӑхӑтра эпӗ чӗрӗ пулмӑп ӗнтӗ: эпир пысӑк та татӑклӑ ҫапӑҫу умӗнче тӑратпӑр, унта эпӗ мухтавлӑн вилӗп.

Когда ты получишь это письмо, вероятно, меня уже не будет: мы накануне большой и решительной битвы, где я погибну со славой.

Юлашкинчен калани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра, кӑвак траур стола тӑхӑннӑ Валерия Тускуланри виллӑн конклавӗнче тенкел ҫинче ларнӑ.

В это время в конклаве своей тускуланской виллы сидела на скамейке прекрасная Валерия, одетая в серую траурную столу.

Юлашкинчен калани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Красс ҫав вӑхӑтра, ҫапӑҫу мӗнле пынине асӑрхаса, легионсене хӗтӗртсе тӑнӑ.

Но Красс, внимательно следивший за линией сражения, ободрявший колеблющиеся легионы.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак ҫав вӑхӑтра Валерия патне ҫырнӑ папируса тӗркеленӗ; вӑл ӑна Валерия патӗнчен килнӗ виҫӗ гладиатортан пӗрин алине пачӗ.

Спартак в это время свертывал папирус, на котором он написал письмо Валерии; он вручил его одному из трех гладиаторов, присланных ею.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра вӗсене вӑрманта вут-шанкӑ пуҫтаракан гладиаторсем курнӑ та, хӑйсен ӗҫне пӑрахса, вӗсене хӑюллӑн тапӑннӑ.

Три когорты гладиаторов, шедшие в лес за дровами, смело напали на них.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed