Шырав
Шырав ĕçĕ:
Икӗ пӗчӗк вӑкӑр — «Изумруд» апат-ҫимӗҫӗн чӗрӗ запасӗ — ӳркевлӗн утӑ чӑмласа тӑраҫҫӗ.Два маленьких бычка — живой запас провизии для «Изумруда» — лениво пережевывают сено.
Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт те, Горендури хӳшӗсен тӑрринчи тӗмсен шурӑ пайӑркисем те хыҫа юлаҫҫӗ.Уходит домик на сваях и белые струйки дыма над хижинами Горенду.
Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Чул тусем хушшинчи пӗчӗк пӗвесенче шыв хуллен чӳхенет.
Тӗтӗм! Тӗтӗм! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Кӗпене пӗчӗк Машӑна та кӑтартрӗҫ, вӑл тӗлӗнмелле шурӑ тӳмене ҫӑварне хыпса пӑхрӗ, ӑна каялла илсен, чылайччен макӑрчӗ.
Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Унӑн шӑрҫисем те, пӑтасем те, кӗсьене чикмелли тӗкӗрсем те, пӗчӗк ҫӗҫӗсем те юлман.Ни бус, ни гвоздей, ни карманных зеркалец, ни перочинных ножей у него больше не было.
Юлашки парне // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Ку пӗчӗк те сӑрӑ тискер кайӑк, унӑн урисем кӗске те типшӗм.
Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Тельрунсен ӑшӗнчен пӗчӗк кӑтра пуҫсем курӑнаҫҫӗ.
Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Хутаҫҫинче пӗчӗк ҫӗмӗренсем пур, ҫав ҫӗмӗренсемпе папуассем ҫур метр тӑршшӗ пысӑк лӗпӗшсем тытма ҫӳреҫҫӗ.Тут были и крохотные стрелы, с которыми папуасы охотятся на громадных, полуметровых, бабочек.
Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Акӑ маба е кускус текен пӗчӗк чӗрчунӑн пуҫ купташкийӗ.
Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Пысӑк е пӗчӗк параппансем шаккарӗҫ, бамбукран тунӑ сӑрнайсемпе кӑшкӑртрӗҫ, пушӑ мӑйракасенчен тунӑ орлан-ой текен шӑнкӑрмасене шӑнкӑртаттарчӗҫ.
Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
«Эсӗ мӗн тума шутларӑн кунта пӗччен, пӗчӗк ҫын? — теҫҫӗ вӗсем.«Что ты вздумал здесь делать один, маленький человечек? — говорят они.
Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Вӗсем хӑйсен турачӗсене, аллисем пекех, крыльца карлӑкӗсем ҫине хучӗҫ те пӗчӗк веранда ҫине карӑнса пӑхрӗҫ.Они положили свои ветки, как руки, на перила крыльца и заглянули на крохотную веранду.
Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Ҫулӑмӑн пӗчӗк хӗрлӗ чӗлхи ҫийӗн хӑрӑм мӑкӑрланать.Струйка копоти потянулась вверх над маленьким красным язычком.
Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Вӑл сӗтел сунтӑхӗнчен пӗчӗк ҫаврашка тӗкӗр кӑларчӗ.
Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Унта шултра йывӑҫсем ӳсеҫҫӗ, пӗчӗк ҫырма юхса выртать, ҫӳллӗ йывӑҫ вуллисене ҫыпҫӑннӑ ӳсентӑрансем явкаланнӑ.Там росли большие деревья, бежал ручей, цепкие растения обвивали высокие стволы.
Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Ытти папуассем те чӗнмерӗҫ, анчах шлюпка ишме пуҫласан, икӗ пӗчӗк кимӗ ун хыҫҫӑн пырса, ӑна «Витязь» патне ҫитиех ӑсатса хӑварчӗҫ.
Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Маклай кайӑксем юрланине, цикадӑсем сӗрленине, ту ҫинчен юхакан пӗчӗк ҫырма шӑнкӑртатнине итлесе тӑчӗ.Маклай стоял, прислушиваясь к пению птиц, звону цикад, шуму быстрого горного ручья.
Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Шапа хуранӗсенчен тирсе тунӑ мӑй ҫыххи тӗмӗ ҫинче ҫакӑнса тӑрать: ӑна пӗри чупса пынӑ чухне ӳкерсе хӑварнӑ, пӗчӗк шапа хуранӗсем сӳс евӗрлӗ курӑкран халь те ерипен шуса ҫӗре ӳкеҫҫӗ.
Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Пӗчӗк фетровӑй шлепкепе, кролик тирӗнчен тунӑ ҫухаллӑ пальтопа.
Юлашкинчен калани // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.
Вӑл, пӗчӗк ача пек, шӑппӑн макӑрса ячӗ.
XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.