Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ежовӑн пӗлменни пулман: вӑл прокурор горничнӑйӗ ача ҫуратса пани ҫинчен, прокурор майри уншӑн упӑшкине вӗри кофепе сапни ҫинчен шкула хыпар ҫитернӗ; вӑл кӑртӑш пулла ӑҫта тата хӑҫан тытма аванраххи ҫинчен каласа кӑтартнӑ; кайӑк-кӗшӗк тытма тапӑсем, читлӗхсем тума пултарнӑ; касӑрма маччи ҫинче пӗр салтак мӗншӗн тата мӗнле ҫакӑнса вилни ҫинчен те тӗплӗн хыпарланӑ, тата паян учитель кам-кам ашшӗнчен мӗнле парнесем илни ҫинчен те пӗлтернӗ.
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл ҫакӑнса тӑракан лампӑна ҫутрӗ, вара виҫҫӗшӗ те хӗрлӗ лакпа сӑрланӑ сӗтел тавра ларчӗҫ.Он зажег висячую лампу, и все трое расположились на кане за красным лакированным столиком.
II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Жуликсем стена ҫинче ҫакӑнса тӑракан йӗнерсемпе лашан ытти хатӗрӗсене илсе тухса тарма хатӗрленсе тӑнӑ.Жулики собирались вынести седла, висевшие на стене, и остальное снаряжение лошади.
Карп ҫӑханпа Вӑрӑ-чана // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Кайран Сократ ӑҫта та пулин ярапа ҫакӑнса тӑнине курсанах ӑна сӑмсипе турткалама тытӑнатчӗ.Потом Сократ, увидев, что где-то висит кисть, начинал дергать ее носом.
Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Унтан эпӗ хулана таврӑнтӑм; пӑхатӑп, хӳме ҫинче афиша ҫакӑнса тӑрать: Дуров ташлакан тӑрнасемпе тухать, тесе ҫырнӑ.А потом я пришёл в город, вижу — на заборе афиша: выступает известный Дуров с танцующими журавлями.
Ташлакан тӑрнасемпе ҫара уран ҫӳрекен чӑхӑ // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Эпӗ ҫакӑнса тӑракан вӑрӑм ураллӑ мӗскӗн кайӑк ҫине пӑхрӑм.Я посмотрел на беспомощно висевшее тело с длинной шеей и длинными ногами.
Ташлакан тӑрнасемпе ҫара уран ҫӳрекен чӑхӑ // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Темиҫе минут иртсенех вӑл ҫиеле сиксе тухрӗ, унӑн ҫӑварӗнче ҫуркаласа пӗтернӗ пукане ҫеҫ ҫакӑнса тӑрать.Через несколько минут показалась её голова, в зубах она держала распростёртое чучело.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Шыв юхмалли трубаран ҫакланса ларса, Хрюшка виҫӗ хут ҫӳллӗшӗнче ҫухӑрса ҫакӑнса тӑрать.Зацепившись парашютом за водосточную трубу, Хрюшка визжала изо всех сил.
Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Ачасемпе ҫитӗннӗ ҫынсем вагон алӑкӗсенчен ҫакӑнса пыраҫҫӗ.
Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Эпӗ пурӑнакан дачӑра юпасемпе хӳмесем ҫинче: ПӖЛӖТ ХУШШИНЧЕ ВӖҪЕКЕН СЫСНА тесе ҫырнӑ афишӑсем ҫакӑнса тӑчӗҫ.На всех заборах и столбах нашей дачной местности появились яркие афиши: СВИНЬЯ В ОБЛАКАХ!
Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Ҫак тутлӑ апата ӗмӗтленсе, будильник чӑнкӑртатма пуҫласанах, вӑл хӑех площадка ҫинчен сиксе сывлӑшра ҫакӑнса тӑма вӗренсе ҫитрӗ, кашнинчех хӑйне тутлӑ кучченеҫ парасса кӗтсе тӑратчӗ.
Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Чушка тутлӑ апат хыҫҫӑн сикрӗ те хӑйне ҫыхнӑ пиҫиххисемпе пӗрле кантра ҫинче ҫакӑнса тӑрать.Хрюшка потянулась за вкусным, соскочила с площадки и повисла на ремнях.
Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Хрюшка сывлӑшра ҫакӑнса тӑчӗ.
Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Ҫак вӑхӑтра вӑл сывлӑш ҫинче ҫакӑнса тӑнӑ пек пулать.
12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Стенасем ҫинче чертежсемпе схемӑсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.
8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Унтан: «Ҫамрӑк рабочисен шкулне вӗренме илме пуҫланӑ. Ҫичӗ ҫул вӗреннӗ ҫамрӑксене илеҫҫӗ», текен пӗлтерӳ ҫакӑнса тӑрать.И объявление: «Открыт приём в школу рабочей молодёжи. Принимаются лица, закончившие семилетку».
1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Мана унта ӗнтӗ яра кун ҫакӑнса тӑнӑ пекех туйӑнма пуҫларӗ.
10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Нимӗн те чухлаймастӑп хам, те ура ҫинче, те ҫакӑнса тӑратӑп.
10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Атте пӗр сӑмах чӗнмесӗр вырӑн ҫинчен анчӗ, стена ҫинче ҫакӑнса тӑракан кантрана илчӗ те, хам ирӗкпе тарса килнӗшӗн хытӑ ҫаптарчӗ.Отец, ни слова не говоря, слез с лежанки, снял со стены верёвку и крепко меня выпорол. За самоволие.
4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Стена ҫинче Кашмир картинисем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.
Эпир килелле вӗҫетпӗр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.