Шырав
Шырав ĕçĕ:
Паллӑ: сахал мар вӑй, чӑтӑм кирлӗ пулнӑ ӑна ҫакнашкал уҫӑлса калаҫма, вӑрах вӑхӑт сийлӗ-сийлӗ таптаннӑ туйӑм юшкӑнне сире-сире ывӑтма.
9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Вӑл та, ҫакнашкал, эпосла этем.
VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Тӗрӗссипе каласан, ҫакнашкал ситуаци пуринчен ытла мана пӑлхантарать!А по совести говоря, такая ситуация больше всех меня расстраивает!
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сунь старик ушкӑнӗнчи ҫынсем, ҫакнашкал сӑмахсемпе хавхаланса, помещика суд тума пурте килчӗҫ.Подготовленные такой речью члены группы старика Суня все как один пришли судить помещика.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Алӑра ҫакнашкал япала пур чухне пире гоминдансемпе хӑратаймӑн.— Когда такая игрушка в руках, гоминдановцами нас не запугаешь.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Анчах ҫакнашкал мухтавлӑ ят шухӑшласа кӑларнӑ хыҫҫӑн унӑн ӗҫӗсем татах та начарланса кайнӑ.Однако с того часа, как он изобрел себе такой титул, дела у него пошли еще хуже.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хӑюллӑрах!» — хавхалантарчӗҫ ҫакнашкал картинӑсене юратакансем.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫакнашкал сценӑсем тата ашшӗ пӗр тӗрлӗ кӑмӑлтан тепӗр тӗрли ҫине ҫавӑн пек ытла та сикчӗллӗн куҫа-куҫа ӳкнисем ачана малтанхи вӑхӑтра хӑратнӑ, анчах ҫакна часах вӑл хӑнӑхса ҫитнӗ.
II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
«Ҫарамас Чжао» ҫакнашкал вирлӗ калани помещика пӗр саманта иментерсе пӑрахрӗ.Такая неслыханная дерзость «голого Чжао» на момент смутила помещика.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сӑмах май, автор ҫакнашкал кирлӗ темӑсене те ҫӗклет: ӗҫе юратман элементсем ӗҫе хӑнӑхни, хресченсем коллективлӑ ӗҫ патне туртӑнни, хӗрарӑмсем чуралӑхран хӑтӑлни тата обществӑллӑ ӗҫе хутшӑнма пуҫлани.
Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.
Ҫак кӗрешӗвӗн аталанӑвӗ тата Китайра ҫакнашкал литература пулса тӑни пӗтӗмӗшпех Октябрьти Социализмла Аслӑ революци влиянийӗнчен килнӗ.
Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.
Ҫавнашкал штурм, пур йышши ҫарсем те пӗрлешсе ҫакнашкал вӑйлӑн ҫапӑҫни халиччен пӗр вӑрҫӑра та пулман.
17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Ҫакнашкал штурм хыҫҫӑн фашистсене вилӗм пулать! — тесе кӑшкӑрать мана Куманичкин.— После такого штурма фашистам будет капут! — кричит мне Куманичкин.
17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Малтанах ҫакнашкал япаласем пулкалатчӗҫ: лётчик вӗҫеврен таврӑнать те, тӑшман самолечӗ ҫине ҫывӑхран петӗм, тесе рапортлать.Бывало так: лётчик прилетит и докладывает, что вёл огонь с короткой дистанции.
12. Фотокинопулемет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ҫакнашкал йӗркене полкӑн малтанхи командирӗ тунӑ, вӑл йӗркене халӗ те пӑхӑнатпӑр эпир.Эго было заведено ещё прежним командиром полка и вошло в традицию.
5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Чӑнах, ҫак ача мана питӗ килӗшрӗ — ҫакнашкал ӗҫлӗ те дисциплинӑллӑ тата юлташсемпе туслӑ пурӑнма пӗлекен ачасене питӗ юрататӑп эпӗ.
3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ҫакӑн хыҫҫӑн Конев колхозник патне ҫакнашкал рапорт ҫыртӑм:
30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Анчах ҫакнашкал ӑпӑр-тапӑр — ӑна урӑхла калама та ҫук — паллах, пирӗн летчиксене нихӑш енчен те сехӗрлентерме пултараймарӗ, сехӗрленме мар, пирӗн летчиксем ун пирки кулатчӗҫ кӑна.
26. Майӑн пӗрремӗшне ют ҫӗршывра уявларӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Борчӗсем ҫине ҫын пуҫӗ шӑммине, алӑ шӑммисене тата ҫакнашкал ытти эмблемӑсем ӳкерсе пӗтернӗ тӑшман самолечӗсем курӑнакан пулчӗҫ: фашистсем пур майпа та пирӗн летчиксене сехӗрлентерме тӑрӑшаҫҫӗ.
26. Майӑн пӗрремӗшне ют ҫӗршывра уявларӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ҫакнашкал япалана эпӗ нихҫан та курманччӗ, курасса та шанманччӗ.
12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.