Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ячӗҫ (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Киле тухса каяс умӗн рабочисем виҫӗ пысӑк чана подвала вырнаҫтарса лартрӗҫ, вара вӗсене пӗрремӗш сортлӑ ҫӑмарта хурса тултарчӗҫ, ҫиелтен известь шывӗ ячӗҫ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пурте йӗрсе ячӗҫ.

Все заплакали.

V // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Лашисене курӑк ҫиме ячӗҫ.

Лошадей отпустили пастись.

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

«Шуйт[т]ан, шуйт[т]ан!» — тесе аран кӑҫкӑрса ячӗҫ Сӳхеписем.

«Шайтан, шайтан!» — захлебнулись в крике Сюхеби с товарищами.

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Кайран, пуҫҫапсан-пуҫҫапсан, икӗ лашине туртса илчӗҫ те ячӗҫ.

Наконец, вняв уговорам и увещеваниям, отпустили, забрав, правда, двух лошадей.

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Акӑ пурте харӑс янраттарса ячӗҫ:

И все подхватили дружно, в один голос:

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Ӑсса кӗчӗҫ пӗр лакӑм сӑра та, ӗҫнӗ май юмаха ячӗҫ.

Начерпали лагун и, попивая, принялись за беседу.

II // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Ҫав кунах гимназистсен тумне туянчӗҫ, Павлуша тӑхӑнтарса та ячӗҫ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ача-пӑчасем тӳсеймесӗр кулса ячӗҫ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Виҫӗ кун хушши эпир вӗренме тухман хыҫҫӑн — пире шкултан кӑларса ячӗҫ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ачасем ку сӑмахсем хыҫҫӑн ахӑрса ячӗҫ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ячӗҫ, айӑп ҫук терӗҫ, — тӑрса ыталарӗ арӑмне упӑшки.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Курас килми пулчӗ ман вӗсене: мӗн чул ҫӑмарта пӗр пуссӑр йӑтрӗҫ, — тӗрмене ячӗҫ ҫапах, йӗксӗксем.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Михала сар ҫӳҫлӗ пуканине хӑй карҫинккинчен кӑларса кӑтартсан, пурте хӗпӗртесе кулса ячӗҫ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Джесси ҫине пӑхса пурте хаваслӑн кулса ячӗҫ.

Глядя на Джесси, все стали смеяться.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Тӗлӗнсе каймалла! — кӑшкӑрсах ячӗҫ иккӗшӗ те пӗр саслӑн.

— Поразительно! — воскликнули обе в один голос.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсем сӗтел ҫиттине тирпейлесе сарчӗҫ — унта карт тӗркемӗччӗ; хӗрсем аллисене карҫинккана чиксе ячӗҫ, Детрей айккине ларчӗ, йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Они расправили скатерть, на которой валялись карты, и погрузили руки в корзину, а Детрей сел в стороне, осматриваясь.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Пулма пултараймасть! — кӑшкӑрса ячӗҫ итлекенсем.

— Не может быть! — вскричали слушатели.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пайӑркасем хурапа тата ылтӑнпа хутӑшса кайса, ҫывӑракан ешӗллӗхе янкӑрлатса ячӗҫ.

Лучи озарили спящую, смешанную с черным и золотым, зелень.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тарҫӑсем пӗр-пӗрин ҫипе пӑхса кулса ячӗҫ.

Служанки переглянулась и рассмеялись.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed