Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шарламасӑр (тĕпĕ: шарла) more information about the word form can be found here.
Женя пӗр самант шарламасӑр тӑнӑ хыҫҫӑн, Катя кӑкӑрӗ ҫине пуҫне чиксе, макӑрса ячӗ.

Помолчав, Женя судорожно прильнула к груди Кати и разрыдалась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Зимин хӑй ҫине тарӑхса, вӑл мӗн тунине пӗр шарламасӑр сӑнаса ларчӗ.

Зимин наблюдал за ней молча, досадуя на себя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя хӑйӗн ҫуркаланса пӗтнӗ аллисем ҫине шарламасӑр пӑхса ларчӗ.

Катя молчала, глядя на свои потрескавшиеся ладони.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унтан, пӗр вӑхӑт шарламасӑр тӑнӑ хыҫҫӑн, шӑппӑн, хӑйне хӑй ӗнентернӗ пек, ҫапла хушса хучӗ:

И, помолчав, добавила тихо, как бы убеждая самое себя:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Григорий ним шарламасӑр Дуняшкӑна чуптуса илчӗ:

Григорий молча поцеловал Дуняшку, сказал:

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий вӗсем патне пӗшкӗнчӗ, ачисем ҫине пӑхса тӑчӗ те, чӗрне вӗҫҫӗн утса, пӑрӑнса кайрӗ, ним шарламасӑр Аксинья ҫумне пырса ларчӗ.

Григорий склонился над ними, постоял немного и отошел на цыпочках, молча присел возле Аксиньи.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аксинья ним шарламасӑр кантӑк патне пырса тулалла пӑхрӗ.

Аксинья молча подошла к окну, всмотрелась.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий ним шарламасӑр шӑл хушшисене улӑм пӗрчипе чакаларӗ.

Григорий молча ковырял в зубах соломинкой.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин шарламасӑр ирттерсе ячӗ.

Фомин перемолчал.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин ним шарламасӑр пӑрӑнса кайрӗ.

Фомин молча отошел.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Шыв тикӗс те хытӑ шавласа юхнине тӑнласа, вӗсем пӗр хушӑ ним шарламасӑр ларчӗҫ.

Некоторое время они сидели молча, вслушиваясь в ровный и мощный гул воды.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин ним шарламасӑр лаши ҫинчен анчӗ, йӗнерне хывса илме тӑчӗ, унтан ҫаплах хӑварчӗ те, аяккарах пӑрӑнса, упасарри пусса илнӗ тӑпра тӗмески ҫине кайса ларчӗ.

Фомин молча слез с коня, стал расседлывать его, а потом отошел в сторону, так и не сняв седла, сел на поросшую папоротником кочку.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий ним шарламасӑр пычӗ.

Григорий шел молча.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин ним шарламасӑр ун ҫине пӑхса илчӗ, Капарин еннелле ҫаврӑнчӗ:

Фомин молча посмотрел на него, повернулся к Капарину:

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав ӗҫкӗ вӑхӑтӗнче Фомин пурне те шӑпӑрт шарламасӑр итлесе ларчӗ, ним сӑмах хушмасӑр витрери кӑмӑшкана ӑса-ӑса стакансене тултарчӗ.

Присутствовавший на этой попойке Фомин молча вслушивался в разговоры и так же молча черпал из цебарки самогон.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл хӗмленсе тӗлкӗшекен кӑвар ҫине вӗрнӗ хушӑра ҫурӑмӗпе пӗкӗрӗлсе ним шарламасӑр чикаркка ӗмсе ларакан Григорий ҫине вӑрттӑн пӑхкаласа илме те ӗлкӗрчӗ.

Она дула на мечущие искрами пылающие уголья и успевала посматривать на сгорбившегося, молча курившего Григория.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӗрлӗрех шурӑ салӑ татӑкӗсем, ҫӑтӑртата-ҫӑтӑртата ирӗлсе, ҫатма тӑрӑх чӑвӑшлатса шунине иккӗшӗ те шӑпӑрт шарламасӑр пӑхса тӑчӗҫ.

Они молча смотрели, как шипят, подтаивают и скользят по сковородке кусочки розового сала.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсем сӗтел патне ларчӗҫ, пӗр ютшӑнса та аванмарланса, пӗр-пӗрин ҫине ним шарламасӑр тинкерчӗҫ.

Они присели к столу и молча разглядывали друг друга, испытывая отчуждение и неловкость.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫур кун ним шарламасӑр пыратӑп, пӗтӗм тута-ҫӑвар типсе ларчӗ.

Полдня молчу, во рту все пересохло.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий шарламасӑр ирттерсе ячӗ.

Григорий промолчал.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed