Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнме (тĕпĕ: чӗн) more information about the word form can be found here.
Сасси тытӑнса тӑчӗ, анчах ҫавӑнтах, пурте нимӗн чӗнме аптӑраса тӑнине кура, вӑл: — Регулятора кӑларса илӗр, часрах! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Голос сорвался, но тотчас же, преодолевая давившее всех молчание, перешел в крик: — Вывинчивай регулятор, живей! — крикнул он.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мӗн эсӗ ҫынна сӑмах чӗнме те памастӑн? — хирӗҫрӗ Шегалов.

— И что ты, шальная, не даёшь с человеком слова сказать? — возмутился Шегалов.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сергей Дягилева вӑл япаласене илсен, хӑйне чӗнме хушрӗ, вара вӗсем кӳлӗ патне пӗрле кайма пулчӗҫ.

Сергей приказал, чтобы после приёмки Дягилев кликнул его, и тогда они поедут к озеру вместе.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Мӗнле пӗлнӗ эсир пухӑва Кӗлмук мучине чӗнме?

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Халех Раиса Петровнана пӗлтерӳ ҫыртарса ҫаптарап, пӗр техничкӑна Кӗлмук мучие ик сехет тӗлне шкула ҫитме чӗнме ярӑпӑр.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Атя ыран завуч патне кӗрсе Маюк йывӑр лару-тӑрӑва кӗрсе ӳкнӗ пирки, амӑшӗ хӑйӗн ултавлӑ хӑтланӑвӗсене хӗрӗ ҫине тиеме пӑхни ҫинчен каласа парар, шкулта вӗренекенсен пухӑвне ирттерме, унта Кӗлмук мучине чӗнме ыйтар.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ҫав Яхруҫа аппа тесе чӗнме ан хӑй! — ҫилленнипе шурсах кайрӗ ват ҫын.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сантӑркка ним чӗнме аптрарӗ.

Девочка грустно помолчала.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Чей ӗҫсе ларнӑ чух вӑл мана ваннӑйри япаласен складне каялла кӑларма, дворник арӑмне кайса чӗнме, ӑна савӑт-сапана ҫуса тасатма, урай ҫуса хваттере йӗркене кӗртме чӗнсе килме хушрӗ.

За чаем он приказал мне разобрать мой склад в ванной, а также сходить к дворничихе, чтобы она перечистила посуду, вымыла пол и привела квартиру в порядок.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫырура вӑл мана хӑй патне кӗменшӗн ятланӑ тата пионерсен Мускав ҫывӑхӗнчи лагерӗн начальникне халех Валентина адресне пӗлтерме хушнӑ, — вӗсем мана Валентина таврӑниччен пурӑнма ҫавӑнта чӗнме шут тунӑ иккен.

В ней он ругал меня за то, что я не зашел, и наказывал, чтобы я немедленно сообщил адрес Валентины начальнику подмосковного пионерского лагеря, куда они хотят позвать меня, чтобы я там побыл до Валентининого приезда.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Буржуинсемпе пирӗн отрядсем ҫапӑҫаҫҫӗ, инҫетри Хӗрлӗ Ҫара пулӑшӑва чӗнме хыпарҫӑсем чупаҫҫӗ.

Бьются с буржуинами наши отряды, и мчатся гонцы звать на помощь далёкую Красную Армию.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

«Каҫхи апата чӗнет!» тесе шухӑшларӗ вӑл, анчах хирӗҫ чӗнме, паллах, шухӑшламарӗ те.

«Ужинать!» — решил он, но откликнуться, конечно, и не подумал.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Ҫапла Анюка чӗнме килӗшнӗ.

Позвали Нюрку:

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Ермолай «аван ҫынна» чӗнме кайнӑ хушӑра манӑн пуҫа ҫакӑн пек шухӑш килсе кӗчӗ: Тула хулине манӑн хамӑн кайса килсен авантарах мар-ши?

Пока Ермолай ходил за «простым» человеком, мне пришло в голову: не лучше ли мне самому съездить в Тулу?

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Эпӗ кучера чӗнме хушрӑм.

Я велел позвать кучера.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Вӑл Энтип пиччене чӗнме пӑрахса, хӑйне валли мулкач йӗрӗ шырама кайнӑ.

Она перестала звать Антипыча и пошла для себя искать заячий след.

VII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Анчах вӑл пирӗн часах Бьюшка пулса тӑчӗ, Бьюшкӑна вара пурте Вьюшка тесе чӗнме пуҫларӗҫ.

Но скоро эта Бия почему-то у нас превратилась в Бьюшку, Бьюшку все стали звать Вьюшкой.

Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.

Тепӗр кунне, ирхине ирех, Анна Сергеевна Базарова хӑй патне кабинета чӗнме хушрӗ те, ирӗксӗррӗн кулса, хутласа чӗркенӗ почтовӑй хут листине пачӗ.

На следующий день, рано поутру, Анна Сергеевна велела позвать Базарова к себе в кабинет и с принужденным смехом подала ему сложенный листок почтовой бумаги.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

«Аркадий Николаевич ӑҫта-ха?» — ыйтрӗ Анна Сергеевна, вӑл сехет ытла никама та курӑнманнине пӗлсен, ӑна чӗнме ячӗ.

«А где же Аркадий Николаич?» — спросила хозяйка и, узнав, что он не показывался уже более часа, послала за ним.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Сирӗн мана барьер патне чӗнме право пулнӑ, ну, ку нимех те мар.

— Вы имели право подозвать меня к барьеру, а это пустяки.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed