Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑххи the word is in our database.
урӑххи (тĕпĕ: урӑххи) more information about the word form can be found here.
— Эсир ку минутлӑх шухӑш кӑна е мӗн те пулса урӑххи тесе ан шутлӑр… — терӗ Егорыч.

— Не думайте только, что это минутный порыв или еще там… — сказал Егорыч.

14 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Эпӗ урӑххи ҫинчен каласшӑн.

— Я о другом хочу говорить.

14 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Е санӑн футбол, е тата урӑххи

То у тебя футбол, то еще что…

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Апла пулсан, эппин, ӗҫ кунта укҫара мар-ха, кунта темскер урӑххи пур…

Стало быть, тут корысти нету, что-то другое…

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Темскер кирлӗреххи канӑҫ памарӗ старике, темскер урӑххи чул пек пусса тӑчӗ унӑн чунне.

Что-то более важное было у старика на уме, что-то тяготило его.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсем халӗ ӗнтӗ чей ӗҫнӗ май урӑххи ҫинчен калаҫрӗҫ, анчах Константин нумайччен пуҫне ҫӗклесе пӑхаймарӗ: хӑйне яланхи пек ирӗккӗн тытма ӑна темскер чӑрмантарчӗ.

Они пили чай и говорили уже о другом, но Константин долго не мог поднять голову: что-то мешало ему это сделать с тем чувством свободы, которое он испытывал обычно.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней темшӗн аслӑ ывӑлӗнчен темскер урӑххи илтессе кӗтнӗ, анчах Никодим каласа пани ӑна ӗнентерӳллӗ пек туйӑннӑ.

Корней почему-то ожидал услышать от старшего сына нечто другое, но то, о чем поведал Никодим, показалось ему убедительным.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Е Иннокентие мӗн те пулин урӑххи канӑҫ памасть-и?

Или его беспокоит что-то другое?

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мӗн пулни пулнӑ та иртнӗ, ӑна каялла тавӑраймӑн, халӗ ман урӑххи пур, эсӗ ан кансӗрле, те луччӑ!

Мол, что было, то, сплыло, назад не воротишь, теперь с другой спутался, не мешайся!

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Е урӑххи тупса яма ӗлкӗртӗн-и?

Или успел другую завести?

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫенӗхе тухсан, Иннокентий пӑртак юр нӑтӑртатнине итлесе тӑчӗ, сасартӑк ҫирӗппӗн туйса илчӗ: алӑк умӗнче Ксени мар, такам урӑххи, темӗнле ырӑ мар ҫын тӑрать иккен.

Выйдя в сени, Иннокентий с минуту постоял, прислушиваясь к сочному похрустыванию снега, и вдруг со странной уверенностью почувствовал, что за дверью стоит не Ксения, а какой-то другой, неприятный для него человек.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫук, кунта темскер урӑххи!

Нет, тут что-то другое!

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пухусенче Дымшаков е кам та пулин урӑххи вӑрҫса калаҫнине итленӗ чухне Лузгин яланах хӑй тахҫанах тӗрӗсленӗ йӑлана тытса пынӑ — пӗтӗмпех ахаль пакӑлтатаҫҫӗ пулсан та, критикӑна пӗртте хирӗҫлемелле мар, чӗнмесӗр лармалла.

Всякий раз, когда Лузгину приходилось выслушивать на собраниях злые выступления Дымшакова или кого-либо другого, он обычно придерживался давно испытанного правила — никак не отвечать на критику и молчать, даже если будут говорить сплошную напраслину.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Тепӗр чухне мана урӑххи асаплантарать.

— А иногда меня мучает другое.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫӑм материсем е урӑххи мӗн те пулин илсе килсен, вӑл чи малтан Манькӑна лекет, ун урлӑ вара ыттисене…

— Привезут шерстянку или еще чего — вот добро и будет к Маньке в первую очередь липнуть, а через нее и к другим…

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пуҫ ӗҫлеми пулать те, е кам та пулин урӑххи ӑс парать, вӑл, тен, кунта пӗртте айӑплӑ мар, э?

Зайдет ум за разум или кто другой надоумит, а он, может, тут вовсе и ни при чем, а?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аниҫҫе сӗтел хушшинче тавлашу лӑпланма пуҫланӑшӑн савӑнчӗ, вӑл хӗрарӑма ҫеҫ тивӗҫлӗ туйӑмпа калаҫӑва урӑххи ҫине куҫарма шӑп та шай лайӑх самант ҫитнине ӑнланчӗ.

Анисья была довольна, что спор за столом начал затихать, и со свойственной большинству женщин чуткостью поняла, что наступил самый подходящий момент перевести разговор на другое.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Урӑххи патне ӑсу ҫӗкленеймест…

На другое твой ум не подымется…

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫук-и урӑххи?

Нет другой?

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Анчах ӑс-пуҫа ӳркевлӗн сӑрхӑнса кӗрсе, урӑххи те пӑшӑлтатрӗ:

Но в сознании сочился и другой, ленивый нашепот:

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed