Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тух the word is in our database.
тух (тĕпĕ: тух) more information about the word form can be found here.
Тепӗр икӗ сехетрен, пристань ҫинче ҫынсем шавлама чарӑнсан, эпӗ хамӑн казака ыйхӑран вӑратрӑм: «Эпӗ пистолетпа персе ярсанах ҫыран хӗррине чупса тух», — терӗм ӑна.

Часа через два, когда все на пристани умолкло, я разбудил своего казака: «Если я выстрелю из пистолета, — сказал я ему, — то беги на берег».

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

— Мана Василий Васильевич ҫапла каларӗ: ҫак протезсене туса чапа тух, лейтенант вӗсене тӑхӑнса урасӑрах вӗҫме хатӗрленет, тет.

 — Мне Василий Васильевич говорит: «Отличись, говорит, Зуев, на этих протезах; лейтенант, говорит, без ног летать собрался».

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Куҫҫульне типӗт те пирӗн пата хӗпӗртесе тух, — терӗ Кирила Петрович.

Осуши свои слезы и воротись к нам веселешенька, – сказал Кирила Петрович.

XIV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Арҫын ятне ан яр — тух кунта!

Выходи, если ты мужик – не позорься!

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хӑвӑртрах тумлан та тух выльӑхсем патне — нумай кӗттернӗ ан пул.

Быстрее одевайся и выходи во двор — не заставляй меня долго ждать.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тух, лешне тинкермелле пулать ман!

– Выйди, я ее смотреть буду!

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

— Илсе тух.

— Неси.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Шӑп ҫавӑншӑнах, хӑвӑн ӗҫ вӑхӑтне ӗҫлесе пӗтер те — тух та таплаттар.

– Да потому, что там отработал норму – иди гуляй.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Картишне кӑна илсе тух, — сӗнӳ пачӗ Сергей Ингӑна.

Во двор только вынеси, посоветовал Сергей Инге.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Чичикин лапра атӑллӑ Долгушина курсан: «Советсен ҫуртне ҫапла кӗме мӗнле хӑйрӑн?! Тух пӳлӗмрен!» — тесе кӑшкӑрнӑ, ӑна кӗртнӗшӗн секретарьне хӑтӑрнӑ.

Help to translate

«Пылчӑклӑ атӑпа Чичикин пӳлӗмне кӗтӗм» // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Мана кӗтме тух, поездпа ҫитетӗп, — тесе савӑнӑҫлӑ хыпар пӗлтернӗ.

Help to translate

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Тух каялла!

- Выходи обратно!

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

43. Ҫакна каласан Вӑл хыттӑн кӑшкӑрса: Лазарь, тух! тенӗ.

43. Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон.

Ин 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Унтан эпӗ тӳперен тепӗр сасӑ илтрӗм; вӑл каларӗ: эй халӑхӑм, ун патӗнчен тух, сирӗн унӑн ҫылӑхне хутшӑнмалла ан пултӑр, унӑн асапне курмалла ан пултӑр: 5. унӑн ҫылӑхӗсем тӳпенех ҫитрӗҫ, Турӑ унӑн усал ӗҫӗсене аса илчӗ.

4. И услышал я иной голос с неба, говорящий: выйди от нее, народ Мой, чтобы не участвовать вам в грехах ее и не подвергнуться язвам ее; 5. ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее.

Ӳлӗм 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Мана туя евӗрлӗ хӑмӑш патак парса ҫапла каланӑ: тӑр та Турӑ Ҫуртне те, парне вырӑнне те, унта пуҫҫапакансене те виҫсе тух; 2. Турӑ Ҫурчӗн тулашӗнчи картишне ан тӗкӗн, ӑна ан виҫ: ӑна суя тӗнлӗ халӑхсене панӑ — сӑваплӑ хулана вӗсем хӗрӗх икӗ уйӑх хушши пусмӑрласа тӑрӗҫ.

1. И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, и поклоняющихся в нем. 2. А внешний двор храма исключи и не измеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца.

Ӳлӗм 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Хӑвна кам вӗрентнине пӗлсе, хӑвна мӗн вӗрентнинчен, хӑвна мӗн шанса панинчен ан тух; 15. тата эсӗ мӗн ачаранах Турӑ Ҫырӑвне пӗлсе тӑратӑн; Христос Иисуса ӗненсе ҫӑлӑнмашкӑн ҫав Ҫыру сана ӑслӑлантарса ҫитерӗ.

14. А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. 15. Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.

2 Тим 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Мухтав Турри пирӗн Авраам аттемӗре вӑл Месопотамире пурӑннӑ чухнех, Харрана куҫса кайичченех, курӑннӑ та 3. каланӑ ӑна: «хӑвӑн ҫӗрӳнтен, тӑвану-хурӑнташу хушшинчен, аҫу килӗнчен тух та Эпӗ сана кӑтартас ҫӗре кай» тенӗ.

Бог славы явился отцу нашему Аврааму в Месопотамии, прежде переселения его в Харран, 3. и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе.

Ап ӗҫс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ҫӳлхуҫа каланӑ: ӗненӗвӗр сарӑ пӑрӑҫ пӗрчи пысӑкӑш ҫеҫ пулсассӑн та, эсир ҫак смоква йывӑҫне: «кунтан тӗпӗ-тымарупах тӑпӑлса тух та тинӗсе куҫса лар» тесессӗн, вӑл сире итленӗ пулӗччӗ.

6. Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.

Лк 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Иисус ӑна ҫирӗппӗн хушса каланӑ: чарӑн, тух ун ӑшӗнчен, тенӗ.

35. Иисус запретил ему, сказав: замолчи и выйди из него.

Лк 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хушатӑп сана: тух ун ӑшӗнчен, урӑх нихӑҫан та ун ӑшне ан кӗр, тенӗ.

Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.

Мк 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed