Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумалли (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Кун пек лару-тӑрура ӑна тӗрӗслесе пӗлесси Луиза Пойндекстершӗн пит йывӑр пулнӑ, анчах урӑх ним тумалли те юлман.

Проверить это при создавшемся положении было для Луизы Пойндекстер очень трудно, но другого выхода не было.

LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Урӑх ним тумалли те юлман.

Больше ничего не оставалось делать.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мӗн-мӗн тумалли планӗ ӗнтӗ хатӗр пулнӑ.

План действий уже созрел.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ним тумалли те пулман, каялла таврӑнмалли ҫеҫ юлнӑ.

Ничего не оставалось делать, как повернуть обратно.

ХLII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кунта ӗнтӗ пирӗн урӑх ним тумалли те ҫук.

Здесь же нам больше нечего делать!

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗрлешӳллӗ штатсенчи традици тӑрӑх, Техасри гостиницӑсем пӗр вӑхӑтрах ӗҫ тумалли биржӑсем те, клубсем те пулаҫҫӗ.

Гостиницы в Техасе, как и все гостиницы в Америке, были одновременно биржей для сделок и клубом.

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ну, каялла каяр, кунта пирӗн урӑх ним тумалли те ҫук, — терӗ.

— Ну давайте возвращаться, нам больше нечего делать.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Луизианӑри плантатор ҫӗнӗ ҫурта килсе вырнаҫсан, пӗр эрнерен Индж форчӗ умӗнчи парадсем тумалли площадьре виҫӗ офицер Каса-дель-Корво гасиенди еннелле пӑхса тӑнӑ.

Неделю спустя после того, как плантатор из Луизианы приехал в новый дом, на плац-параде перед фортом Индж стояли три офицера и смотрели в сторону гасиенды Каса-дель-Корво.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ватӑ сунарҫӑ эмел тумалли ӳсентӑрана шырама та каяйман, Гальвей ҫынни ӗлӗкхинчен те тискертерех кӑшкӑрса, хӳшӗрен чупса тухнӑ.

Не успел старый охотник отправиться на поиски лечебного растения, как гальвеец с дикими воплями выбежал из хижины.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чӑнкӑ ҫыранлӑ шыв хӗррисенче хӳшӗ тумалли ӳсентӑран темӗн чухлех ӳснӗ.

Обрывистые берега реки изобиловали растительностью, послужившей строительным материалом для хижины.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ним тумалли те ҫук-шим? — терӗ плантатор.

Неужели же нет никакого выхода? — спросил плантатор.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кольхаун лашине шпорӗсемпе тӗртрӗ те прери тӑрӑх сиккипелле чуптарчӗ, — унӑн ӗнтӗ урӑх ним тумалли те юлмарӗ.

Кольхаун пришпорил лошадь и поскакал по прерии — больше ему ничего не оставалось делать.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Дик Сэндпа Уэлдон миссис малалла мӗн тумалли ҫинчен канашларӗҫ.

Дик Сэнд и миссис Уэлдон посовещались о том, что делать дальше.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Негоро Дик Сэнда патша вилтӑпри ҫинче чӳк тумалли ҫынсен шутне кӗртрӗ.

Негоро решил включить Дика Сэнда в число людей, которые будут принесены в жертву на могиле короля.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Малашне мӗн тумалли канӑҫ памарӗ ӑна.

Заботы не давали ему покоя.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ыран, аслати иртсе кайсан, малалла мӗн тумалли ҫинчен шутлӑпӑр.

Завтра, когда гроза пройдет, мы решим, что делать дальше.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫие юлнӑ теесрен — вӑл-ку ҫынпа канашласа тумалли япала мар-ха, ун пирки асӑрхаттарнӑ ӑна пӗрре кӑна мар, хӑйӗнех пӗлмелле…

А если сказала, что беременна — так об этом не стоит болтать с людьми, об этом предупреждали не раз, да и сама должна понимать…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унта хӗлле, сысна валли апатпӗҫернисӗр пуҫне, урӑх нимӗн те тумалли ҫук.

Там зимой, кроме как готовить пищу для свиней, больше дел нет.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Акӑ халӗ унӑн тепӗр ывӑлӗ куна миллионшар ҫын аллипе тумалли ӗҫ тесе шутлать, ҫакна ыттисене ӗнентерет.

А вот другой ее сын убежден и убеждает, что это дело рук миллионов.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫапла, мана хамӑрӑннисем меньшевиксемпе мӗн тумалли ҫинчен Ленинпа канашласа пӑхма яраҫҫӗ.

— Да, меня посылают наши посоветоваться с Владимиром Ильичем, как быть с меньшевиками.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed