Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

типсе (тĕпĕ: тип) more information about the word form can be found here.
Ҫуркунне Танюшкӑпа иксӗмӗр ҫӗр типсе кайма пуҫланине куратпӑр.

Весной видим мы с Танюшкой, что земля пересыхает.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн усӑнса аннӑ питҫӑмартийӗсенчи ӳчӗ сӗвӗннӗ: кӑвак тутисем типсе ҫурӑлса кайнӑ, ӑшӑ кӑмӑллӑ ҫутӑ куҫӗсем хӗрелнӗ те ҫаврака куҫлӑх айӗнче савӑнӑҫлӑн хӗсӗнсе тӑраҫҫӗ.

Кожа на его вислых щеках шелушилась: бледные губы ссохлись и потрескались, добрые светлые глаза покраснели и радостно щурились за круглыми очками.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл таҫта инҫенелле пӑхрӗ, унӑн типсе кайнӑ тутисем йӑл кулчӗҫ, агровӗренӗве аса илнинче уншӑн темле илемлӗ те хаклӑ япала пурри курӑнчӗ.

Она смотрела куда-то вдаль, сухие губы ее улыбались, видно было, что в этих воспоминаниях об агроучебе есть что-то поэтичное и дорогое ей.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Типсе ан кайтӑрччӗ.

Не пересохла бы.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Енчен эпӗ уя предплужниксӑр пӗр хут та пулин тухсан, манӑн алӑсем типсе ларччӑр.

— Пусть у меня руки отсохнут, если я хотя раз выеду в поле без предплужника.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ашшӗн типсе кайнӑ тутисем чӗтресе, чалӑшса илчӗҫ, анчах вӑл пӗр сасӑ та кӑлармарӗ.

Сухие губы отца дрогнули и скривились, но с них не слетело ни звука.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Айӑр, начарланнипе типсе кайнӑ урисене чармакласа, шикленсе утса пырать.

Жеребец шел неуверенно, широко расставляя худые ноли.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Имшерлентӗн пулать, старик, лашусем пекех типсе кайрӑн» — шухӑшларӗ Василий.

«Захирел, старик, зачах, подстать коням», — подумал Василий.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сарай патӗнче типсе шултӑрканӑ кивӗ кимӗ ӳппӗн выртнӑ.

У сарая лежала вверх дном старая, рассохшаяся лодка.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав тери шӳсе каяҫҫӗ те ирччен те типсе ҫитеймеҫҫӗ.

Размокнут, раскиснут так, что и до утра не просушишь.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Чӳречисем аран уҫӑлаҫҫӗ: пӗтӗм рамисем типсе, шултӑркаса пӗтнӗ.

Окна силком открывать приходится: все рамы порассохлись.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ӑҫтан тупрӑр эсӗр ҫав ҫӗр ҫынна? — интересленчӗ епископ, муми пек типсе кайнӑ старик, аллинчи шӑрҫине шӑппӑн суйласа лараканскер.

— Откуда вы взяли эти сто человек? — заинтересовался епископ, высохший, как мощи, старичок, машинально перебиравший пальцами четки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Граф Эдвард та кайнӑ, — терӗ хӑранипе типсе кайнӑ тутисемпе Юзеф.

И граф Эдвард уехал, — прошамкал пересохшими от волнения губами Юзеф.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫыран тайлӑмӗнче, шӑпах Америка ҫӗрӗ хӗрринче, Матвей тӑсӑлса ӳкнӗ те хӗрелсе, типсе кайнӑ куҫӗсемпе тинӗс леш еннелле, хӑйӗн пӗтӗм пурнӑҫӗ тӑрса юлнӑ ҫӗрелле ӑмсанса пӑха пуҫланӑ.

Матвей упал на землю, на береговом откосе, на самом краю американской земли, и жадными, воспаленными, сухими глазами смотрел туда, где за морем осталась вся его жизнь.

XIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Унта та кунта, уйрӑмах каҫхи хӗвел ҫутинче, сарлака кӳлӗсем ҫуталса выртаҫҫӗ, вӗсен хушшипе ҫуллахи вӑхӑтра типсе ларакан пӗчӗк кӑна юханшывсем ҫӗлен пек авкаланчӑк курӑнаҫҫӗ.

Там и сям, особенно под лучами заходящего солнца, сверкают широкие озера, между которыми змеятся узенькие, пересыхающие на лето речушки.

I // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Анчах ӑна Хуркайӑк шуҫакан урисем ҫине тин ҫеҫ тӑма хӑтланакан, типсе те ҫитеймен пӑрӑва мар, унӑн амӑшне — Пестравкӑна парать.

Но дает ломоть того пахучего, вкусного каравая Журавушка не телку, который, еще мокрый, пытается только встать на свои скользкие, расползающиеся ноги, а роженице — Пестравке.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӗрарӑмсен ӗнерхи куҫҫулӗ те типсе ҫитменччӗ-ха, вӗсем каллех малтанхинчен те хытӑрах хӳхлеме тытӑнчӗҫ.

У баб еще слезы с вчерашнего не просохли, а они уже завопили вновь, да еще сильнее.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл хӑйӗн куҫҫульне шӑлмарӗ: куҫҫулӗ хӑех типсе пычӗ.

Слез своих она не утирала: они высохли сами.

XXIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Алла лекнӗ темиҫе ҫырӑва уҫса (вӗсенчен пӗринчен типсе кайнӑ, шупкаланнӑ лентӑпа ҫыхнӑ чечек тухрӗ,) вӑл хулпуҫҫийӗсене ҫеҫ сиктерсе илчӗ, камин ҫине пӑхса, вӗсене айккинелле ывӑтса ячӗ, ҫак ниме кирлӗ мар ҫырусене ҫунтарса ярасшӑн пулчӗ пулмалла.

Развернув наудачу несколько писем (в одном из них оказался засохший цветок, перевязанный полинявшей ленточкой), — он только плечами пожал и, глянув на камин, отбросил их в сторону, вероятно, сбираясь сжечь весь этот ненужный хлам.

Ҫурхи шывсем // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Вӗсем нӳрӗ-ха, куҫҫульпе йӗпеннӗ пичӗ ҫеҫ типсе ҫитнӗ.

И ресницы ее были влажны, а лицо уже высохло от слез.

XVIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed