Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

теприне (тĕпĕ: тепри) more information about the word form can be found here.
Паллах вӑл, пӗр турра пӑрахса теприне ӗненме тытӑнассинчен е харӑсах икӗ турра пуҫ ҫапса пурӑнассинчен ҫӑмӑлли ҫук ӗнтӗ… — йӳҫҫӗн вӗҫлерӗ сӑмахне штаб начальникӗ.

Ничего нет легче, как переменить веру, а то и двум богам молиться… — горько закончил начштаба.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Шамиль аялти кӗпинчен ҫурса илнӗ ҫанӑпа суранлӑ урине майлаштарса ҫыхрӗ те, Лиховидов ҫине пӑхмасӑр, ӑна хӑрах хулӗнчен ҫавӑтрӗ, Иван Алексеевич теприне тытрӗ — кайрӗҫ.

Шамиль перевязал раненую ногу рукавом, оторванным от исподней рубахи; не глядя на Лиховидова, взял его под руку с одной стороны, Иван Алексеевич — с другой, пошли.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл, аллисене ҫурӑмӗ хыҫне хурса, кӑмӑллӑ куллине сухалӗ айне пытарса, пӗр пӗрене хыҫҫӑн теприне пӑхса ӑсатнӑ…

Заложив руки за спину, он улыбался в бороду и взглядом провожал удаляющиеся бревна…

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Шыв хӗррине пӗр пӗрене хыҫҫӑн теприне сӗтӗрсе пыма пуҫларӗҫ — хыр пӗренисем пӗринчен пӗри яштакарах, бук кӗрешӗсем пӗринчен пӗри хулӑнрах.

К реке подтягивали все новые и новые стволы — одна сосна была стройней другой, один бук толще другого.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ку палламан ҫынсен портречӗсем умӗнче Сергей чарӑна-чарӑна тӑчӗ, пӗринчен хӑй ӑшӗнче: «Епле ҫапӑҫрӑн, тусӑм?» тесе ыйтрӗ, теприне: «Куратӑн-и, эпӗ погонсӑр», терӗ, виҫҫӗмӗш умӗнчен кӑмӑллӑн кулса ҫеҫ иртсе кайрӗ.

Возле каждого из них Сергей останавливался, рассматривал незнакомые лица, у одного мысленно спрашивал: «Ну, как, дружище, воевал?», другому говорил: «А я, видишь, уже снял погоны», третьему только улыбался и проходил дальше.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ачасене вӑл лайӑх пӑхма пӗлет: пӗрне алла тытать, теприне ачашлать, теприн кӗпи тӳмине тӳмелет, теприне чуптӑвать, — ачасене пӑхма кӑна темиҫе ҫул вӗреннӗ пекех…

С детьми обращалась умело: одного возьмет на руки, другого приласкает, тому застегнет рубашонку, того поцелует.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл, хӑрах аллине кивӗ пиншак ӑшне чиксе, теприне — пӳрни ҫине ҫыпӑҫнӑ пылчӑка уйӑрса пӑрахас тенӗ пек сулкаласа, урам варрипе сиделец умӗнчен утса пычӗ; ыттисем ҫатан карта ҫумӗнчи, хӗвел ҫутипе пӑч-пӑч тӗрленсе выртакан сукмакпа кайрӗҫ.

Шел он впереди сидельца, посредине улицы, заложив руку за борт старенького пиджака; другой помахивал, словно отряхивая прилипшую к пальцам грязь; остальные шли вдоль плетней по стежке, испещренной солнечными крапинами.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ку сӑмахсене вӑл теприне, пӑт-пат саплӑклӑ кӑвак свиткӑллине, тем пысӑкӑшех хӑпарса тухнӑ ҫамкаллине калать.

другому, в синей, местами уже с заплатами, свитке и с огромною шишкою на лбу.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пирӗн мужик хӑйӗн хура куҫхаршиллӗ хӗрӗпе чылайранпа ӗнтӗ халӑх хушшинче тӗрткелешсе ҫӳрет: пӗр лавӗ патне пырать, теприне хыпашласа пӑхать, хӑшӗ-пӗринпе хаклашать, анчах та пуҫӗнчи шухӑшӗсем унӑн ҫаплах-ха хайхи тулӑ миххисемпе хӑй сутма илсе килнӗ ватӑ кӗсри патӗнче ҫаврӑнкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Приезжий мужик наш с чернобровою дочкой давно уже толкался в народе: подходил к одному возу, щупал другой, применивался к ценам; а между тем мысли его ворочались безостановочно около десяти мешков пшеницы и старой кобылы, привезенных им на продажу.

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Михӗсене какай тултарса, Шошин партизансене пӗрин хыҫҫӑн теприне ӑсатса тӑчӗ: — Мӗн туса тӑратӑр? Тултарса йӑт та, уттар! — терӗ вӑл кашнинех.

Набивая мешки кусками мяса, Шошин отправлял с ними партизан одного за другим, при этом кричал: — Что тут стоять? Нагрузился и шагай!

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Тытӑр теприне, ҫӗленсем!»

«Лови, гады, еще!»

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Пӗр пурнӑҫран теприне.

— Из одной жизни в другую.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗрне эпӗ паратӑп, теприне эсӗ парсан, виҫҫӗмӗшне вӑл комсомолра илет…

Одна будет моя, и если ты дашь вторую, то третью он возьмет в комсомоле…

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Манӑн икӗ заявлени пур; пӗрне Скиба ярса пачӗ, теприне — «Свобода» колхозри Волошин.

— У меня уже есть два заявления: одно прислал Скиба, а другое — Волошин из колхоза «Свобода».

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Костя, унӑн ушкӑнне пӑтратнӑ сарӑ ҫӳҫлӗ шуйттан, пӗр харӑсах икӗ пикене те ыталаса илчӗ те малтан пӗрне, унтан теприне темскер пӑшӑлтатрӗ…

Костя обнял сразу обеих красавиц сестер и что-то шепнул одной, затем другой…

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Татах калатӑп: пӗри теприне кансӗрлемест.

— Еще раз скажу: одно другому не мешает.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл хӑй те пӗлмен, анчах хай йӗнер ҫине ларса пӗр станицӑран теприне хӑвӑрттӑн чуптарасси ҫинчен шутлама ӑна аван пек туйӑннӑ.

Он и сам не знал, но ему приятно было воображать, как он, привстав на стременах, будет ехать скорой рысью из одной станицы в другую.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗрне Тутаринов партирен кӑларса сирпӗтрӗ, ҫынна култарма уй-хир бригадине ячӗ, теприне судпа айӑплама тӑчӗ, халӗ вӑл арманта конюхра ӗҫлет…

Одного Тутаринов из партии вышиб, в полевую бригаду послал, как на посмешище, другого судить собрался, и теперь он конюхом на мельнице…

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗр ӗҫне туса ҫитереймен, теприне ярса тытатӑн…

Одно дело не завершил, за другое берешься…

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Анчах пӗр ҫиппине тытса туртатӑн та — ҫӑмха пушшех арканса каять, теприне туртса пӑхатӑн, вара сасартӑк уҫҫӑнах курӑнса каять: ку ҫӑмхана нихҫан та йӗркелесе ҫӑмхалаймӑн.

Но потянешь за одну нитку — моток запутывается еще больше, потянешь за другую — и вдруг становится ясно, что его уже не распутать никогда.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed