Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахӗ (тĕпĕ: сӑмах) more information about the word form can be found here.
Утламӑшра пӗртен-пӗр чул ҫурт, вӑл ӑҫта иккенне пӗлесси пысӑк терт мар, ҫав Мӑран Кукуҫ сӑмахӗ тӗрӗссине ҫеҫ пӗлмелле.

Дом каменный на весь Утламыш один, так что его отыскать — раз плюнуть, главное — не наврал ли этот Мыран Кукусь?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакна асӑрханӑ Имет ӑна, кӑчӑк туртса, патнерех чӗнсе илчӗ те вӑрттӑн калас сӑмахӗ пур пек систерчӗ.

А Имет хитро прищурился и поманил его к себе пальцем, мол, на ухо что-то хочу тебе сказать.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрсан сӑмахӗ шӳтленӗ пек илтӗнчӗ, пӗрене ҫине чӗкеҫ ушкӑнӗ пек ларса тухнӑ ҫынсем кӑмӑллӑн кулкаларӗҫ.

Мужики приняли слова Бикмурзы за шутку и дружно расхохотались.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун сӑмахӗ мана самай савӑнтарчӗ.

Его разговор не раз меня обогрел.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унта вӗсем сӗтел хушшине каҫ кӗрсе ларчӗҫ те ҫурҫӗр ирттерсех калаҫрӗҫ, пӗтмен сӑмахӗ ытти кунсем валли те юлчӗ.

Как засели с вечера за стол, так и проговорили за полночь, и еще сколько невысказанного осталось.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тав сӑмахӗ вырӑнне ачасем вутӑ татса ҫураҫҫӗ, юр тасатаҫҫӗ, пахча пӑхаҫҫӗ.

В знак благодарности мальчишки теперь ему и дрова пилят, колют, и снег с крыши счищают, и сторожат.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар сӑмахӗ ӑна калама ҫук тӗлӗнтерсе ячӗ.

Слова Тухтара буквально потрясли его.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тупа пек илтӗнет вӗсен сӑмахӗ.

Слова звучат как клятва.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӗкӗт сӑмахӗ карчӑк кӑмӑлне кайрӗ.

Видимо, старушке понравился ответ парня.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Такмакран та ҫепӗҫ вӗсен мухтас сӑмахӗ.

Складней и звонче частушки хвалебное слово продавца.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫулталӑк хушшинче пуйса кайма пулать унпа, — терӗ Энтюк; сӑмахӗ ытларах пулнине каярахпа кӑна сиссе илчӗ.

За его счет в полгода можно разбогатеть, — сказал Эндюк и лишь позже понял, что перегнул палку, сболтнул лишнего.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сана калам, — шӑппӑн илтӗнчӗ Шерккей сӑмахӗ.

— А тебе вот о чем поведаю, — Шерккей перешел почти на шепот.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла ырласа калаҫнӑ сӑмахӗ инкӗшне те питӗ килӗшрӗ.

Тетя была довольна, что угодила племяннику.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗлхе шӑмӑсӑр-ха вӑл, ҫын сӑмахӗ.

Да ладно, язык без костей, вот и мелят люди.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑмахӗ тӗрӗс те, кӑмӑлӗ те ҫаплах-ши?

Хотя слова говорит все правильные, а в душе то же самое или нет?

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуҫине тав сӑмахӗ те ҫитмӗ, хӑналаннине тавӑрса та пӗтерес ҫук…

Слов недостанет, чтоб хозяина за все отблагодарить…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑмахӗ выльӑх ҫинчен пымасть тейӗн ҫав.

Со стороны можно подумать, что речь идет не о лошади, а о невесте.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑмахӗ ун пирки тӑрас ҫук-ха, кирпӗчне тесен…

Об этом голова не болит, а вот кирпич…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйне вӗр-ҫӗнӗ ҫӑпата туса панӑшӑн ҫав пулчӗ-и вара унӑн тав сӑмахӗ?

И это в благодарность за то, что он сплел ему новенькие лапти?

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эп пурпӗрех каятӑп, — хӑй сӑмахӗ ҫинех тӑчӗ Ильяс.

— А я все равно пойду! — упрямо проговорил Ильяс.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed