Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтрӗ (тĕпĕ: пӗт) more information about the word form can be found here.
Фракцисем пулса каяҫҫӗ те, вара отряд пӗтрӗ

Появятся фракции — и отряд погибнет.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тепӗр икӗ кунтан эпир кунтан тапранмасан, вара отряд пӗтрӗ, тесе ҫирӗплетсех калатӑп эпӗ.

Утверждаю: если мы через два дня не двинемся отсюда — прощай, отряд.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсене икӗ ротӑна уйӑрас пулсан, вара — пӗтӗмпех пӗтрӗ

Если еще разделить их на две группы — все кончено.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак тӗлте ман тӗлӗк пӗтрӗ, малашне мӗн пулнине нимӗн те пӗлместӗп, — тет.

На этом мой сон закончился, и я не знаю, что будет дальше.

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

Часрах ҫӑва илетӗп те шӑтӑк хурана яратӑп, вара ҫав шӑтӑк хуранра ҫӑв нимӗн юлмичченех ирӗлсе пӗтрӗ.

Пришлось переложить сало в дырявый казан. И, конечно же, из этого казана не вытекло ни капельки жира.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Ҫисе яратӑп та — ӗҫӗ те пӗтрӗ».

Съем, и все тут».

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Урок пӗтрӗ! — пӗлтерчӗ Саша.

Урок окончен! — провозгласил Саша.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Хӑрушӑ «Вий» ҫинчен вулама чарӑнчӗ те Саша: — Ну, тек ҫук, пӗтрӗ! — терӗ.

Кончив читать про страшного Вия, Саша сказал: — Ну, вот и все!

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Тавах турра, пӗрремӗш урок пӗтрӗ!» — шухӑшларӑм эпӗ.

«Слава богу, первый урок кончился!» — подумал я.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫакнашкал хӑтланасси тинех пӗтрӗ вара.

Так продолжалось до тех пор, пока.

«Чи кирли ҫинчен ан манса кай!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫутӑлнӑ тӗле комендант алли хӑйне хӑй хыттӑн чӗпӗтнипе йӑлтах кӑвакарса пӗтрӗ.

К утру рука коменданта посинела от крепких щипков.

IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Акӑ халӗ те — икӗ ҫул уйрӑлса пурӑнни пӗтрӗ.

Вот и сейчас — нет двух лет разлуки.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр-пӗринчен шикленни, асӑрханни пӗтрӗ, вӗсем чиперех калаҫрӗҫ.

Исчезла взаимная опаска, осторожность, все стало проще и естественнее.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Миҫе хут илтнӗ пулӗ эпӗ: «Тупнӑ япала — волейбол! Мечӗке ҫапатӑн та — ӗҫӗ те пӗтрӗ», е: «Тупнӑ япала, чушкӑ! Патака ывӑтатӑн та — ӗҫӗ те пӗтрӗ!» тенине.

Сколько раз я слышал: «Подумаешь, волейбол! Стукнул по мячу — и всё», или: «Подумаешь, городки! Кинул палку — и всё».

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ, икҫӗр тенкӗ ил те — ӗҫӗ те пӗтрӗ.

Держи двести — и конец разговору.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халлӗхе ӗҫ ҫавӑнпа пӗтрӗ.

На том пока и кончилось.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шӑрпӑк ҫунса пӗтрӗ.

Спичка догорела.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗренӳ кунӗ пӗтрӗ.

Наконец учебный день окончился.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

 — Сан аҫу айӑпӗпе хӗрӗх пӑлан пӗтрӗ ман, вӗсемшӗн ман Стивенсона тӳлеме тиврӗ!

— По вине твоего отца погибло сорок оленей, и мне пришлось рассчитываться за них перед Стивенсоном!

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пур ҫӗрте те пӗр калаҫу: нерпа тинӗс хӗрринчен кайса пӗтрӗ, юханшывсенче пулӑ пит сахал, килсенче ҫимелли ҫук, выҫлӑх ҫынсене халтан ярать, выҫлӑх пурнӑҫа туртса илет, теҫҫӗ.

Всюду речь велась об одном: нерпа ушла от берегов, очень мало рыбы в реках, в хижинах нет еды, голод отнимает у людей силы, голод отнимает жизнь.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed