Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ответлерӗ (тĕпĕ: ответле) more information about the word form can be found here.
— Унӑн ӗҫӗ мӗншӗн ӑнса пынине эсӗ хӑвах Маховран ыйтса пӗл, — ответлерӗ Солнцев хӗре.

— Ты сама спроси у Махова, почему он такой удачник, — отвечал Солнцев девушке.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ан шикленӗр, бархат халат тӑхӑннӑ тухтӑрӑм, ҫул ҫӳресе килни мана усӑллӑ пулӗ, — кӳренерех ответлерӗ Беридзе.

— Будьте покойны, мой доктор в бархатном халате, — путешествие пойдет мне на пользу, — не без досады ответил Беридзе.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӗлмест пулӗ тетӗп, — иккӗленсе ответлерӗ «Костя».

— Думаю, не знает, — неуверенно ответил «Костя».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Япӑх вӗренеҫҫӗ, — хӗрӗшӗн ответлерӗ амӑшӗ.

— Учится плохо! — с упреком ответила за нее мать.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Анчах васка: вагонсене ыран Севастополе ӑсатаҫҫӗ, — ответлерӗ хӗрлӗ уссиллӗ ватӑрах офицер.

— Только устраивай поскорей, вагоны завтра угонят на Севастополь, — ответил пожилой, с рыжими усиками.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Костюк ҫапла ответлерӗ: «Часовойсене вӗлерӗр те эпир тухмалли кантӑк тулашӗнчи тимӗр хулӑран тунӑ решеткене касса татӑр».

Костюк отметил: «Снимите часовых и перережьте проволочную решетку с внешней стороны окна, через которое мы должны бежать».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Алексей чӗнмесӗр, куҫӗпе пӑхса ыйтнине хирӗҫ хӗр: — сирӗн ҫумӑрта арӑмӑр тӑрать. Тӗрӗс-и? — тесе ответлерӗ.

На его немой вопрос она ответила: — Возле вас — она. Верно?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сирӗнтен пулӑшу ыйтсан, участоксенче сирӗн вара чарӑнасах пулать, — ответлерӗ Алексей.

— Я считаю, вам обязательно надо останавливаться на участках, когда нужна ваша помощь, — отвечал Алексей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд арӑмӗ ҫине ыйтуллӑн пӑхса илчӗ, лешӗ вара чухласа: — Ҫук, ҫыру та, телеграмма та ҫук, — тесе ответлерӗ.

Залкинд вопросительно посмотрел на жену, она поняла его: — Нет, ни писем, ни телеграмм…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир хӑвӑрах куратӑр — эпӗ тап-таса, хырӑннӑ, уява тивӗҫлӗ тумланнӑ, манӑн пурте тӗрӗс-тӗкел, — ответлерӗ директор.

Вы видите — я чист, выбрит, по-праздничному одет, у меня все правильно, — отвечал директор.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир, Иван Корнилович, мана паян ан тивӗр, — сасартӑк хулӑн сасӑпа, чӗререн ответлерӗ Батурин.

— Я вас прошу, Иван Корнилович, не трогать меня сегодня, — ответил Батурин неожиданно густым, при его тщедушности, голосом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫавӑн пекрех, — ответлерӗ те Алексей, кӑмӑлсӑр пулнипе хӑйӗн кабинетне таврӑнчӗ.

— Вроде, — ответил Алексей и, расстроенный, вернулся к себе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӗр атмосфера ҫурӑ, — ответлерӗ Кобзев, цифрӑсене логарифма линейкипе тӗрӗслесе ҫырса пыракан начальник ҫине савӑнӑҫлӑн пӑхса.

— Полторы атмосферы, — отвечал Кобзев, ревнивым взглядом провожая каждое движение начальника отдела, то прикидывавшего цифры на логарифмической линейке, то записывавшего их на бумаге.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл чӑмӑртанине хирӗҫ Женя кӑмӑллӑн ответлерӗ.

Женя благодарно ответила на его пожатие своими пухлыми пальцами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Алексей кӑшт хирӗҫлесе ответлерӗ, анчах выставка ҫинчен калани ирӗксӗрех темле хурлӑхлӑ тухрӗ.

— Алексей хотел ответить в тоне возражения, но помимо воли слова о выставке прозвучали грустно.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑнлантӑм, — шӑппӑн ответлерӗ Ефимов.

— Понял, — слабым голосом ответил Ефимов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хатӗр, сирӗн командӑна ҫеҫ кӗтетӗп, — ответлерӗ шофер.

— Готов, жду вашей команды, — ответил шофер.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Крыма каятӑп, — ответлерӗ те Алексей бутербродӑн ҫур пайне илчӗ.

— Поеду в Крым, — ответил Алексей и взял половину бутерброда.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫук, иккӗленместӗп, — хӑвӑрт ответлерӗ шофер.

— Нет, не сомневаюсь, — быстро ответил шофер.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман ыйту ҫине вӑл темле юптарса ответлерӗ.

На мой вопрос он ответил как-то загадочно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed