Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

минут the word is in our database.
минут (тĕпĕ: минут) more information about the word form can be found here.
Павӑл тата темиҫе минут шухӑшласа тӑчӗ те Вук патне пычӗ.

Павле размышлял, но уже через несколько минут он подошел к Вуку.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл сехет ҫине пӑхса илчӗ: вуниккӗ ҫитесси тата вунпиллӗк минут иккен.

Павле взглянул на часы: четверть двенадцатого.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унтан, пӗр минут тенӗ пек шухӑшласан, ҫапла каласа хучӗ:

Затем, подумав минуту, проговорил:

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тепӗр минут иртет — ун патнелле тӑсӑлнӑ алӑсем, ӑна шыва тӗртсе антарнӑ алӑсемех, халӗ ӑна хулӗнчен ярса тытаҫҫӗ те йӑпӑр-япӑр ҫӳлелле сӗтӗрсе кӑлараҫҫӗ.

Еще минута — и протянутые к ней руки, те же руки, которые сталкивали ее в воду, хватают теперь ее за плечи и с нечеловеческой силой вытаскивают наверх.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Мӗнле, тӑванӑм, пӗрер минут ҫывӑрса илес мар-и? — ыйтрӗ мучи.

— Что, братику, разве нам лечь поспать на минуточку? — спросил дедушка.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Вӑл темиҫе минут ним тума аптраса тӑчӗ.

Так, в полной растерянности, он стоял несколько минут.

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫурҫӗр ҫитесси темиҫе минут юлсан, вӑхӑт мӗн чухлине пӗлес тесе, Уча шӑрпӑк ҫутса пӑхрӗ те ҫапла приказ пачӗ.

В полночь Уча зажег спичку, проверил время и приказал:

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Темиҫе минут ларчӗ вӑл ҫапла; пушӑ пӳлӗмре йывӑррӑн та тытӑнчӑклӑн сывлани ҫеҫ илтӗнсе тӑчӗ.

Несколько минут сидел так; в пустой комнате слышалось его тяжелое, прерывистое дыхание.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑй нимӗн тума аптранине вӑл хӑех сисрӗ пулин те, ҫак самантра хӑюллӑха палӑртни ҫеҫ ҫителӗксӗр пулнине, пӗтӗм ӗҫе тӑнӑҫлӑ та тӑвҫӑруллӑ пулни татса парас минут ҫитсе тӑнине уҫӑмлӑн курса тӑчӗ.

Несмотря на полное свое отчаяние, он ясно видел, что наступил момент, когда одной храбрости мало, когда хладнокровие и сообразительность решают все.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кларк чӗнмерӗ, пӗр-ик минут хушши кӑна пурӑнма тивӗҫлӗ ҫынна тимлӗн сӑнаса пӑхрӗ.

Кларк молчал, с любопытством разглядывая человека, которому осталось жить одну или две минуты.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл сыхланса сехет хыҫҫӑн сехет утрӗ, пӗр минут канма та хӑрарӗ.

Он шел одержимо, час за часом, боясь потратить на отдых хотя бы одну минуту.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗр минут пек иртсен, пӑравус хуранӗн вӗри кожухӗ ҫине аллипе хуллен ҫапкаласа илчӗ те: — Ну, машина аван-и? — тесе ыйтрӗ.

— Ну, как машина? — спросил он минуту спустя, нежно похлопав по горячему кожуху котла.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тепӗр темиҫе минут иртнӗ тӗле вӑл, ҫӗмӗрӗлнӗ, авкаланнӑ тимӗр купи тӗлне ҫитсе, пӑрлӑ шыв ӑшне чӗркуҫҫи таранах кӗрсе тӑчӗ; вилнӗ водитель ҫине кичеммӗн, тутисене ҫыртса пӑхрӗ, ҫав водителе кузовӑн мал енчи ҫӗмӗрӗлнӗ стенкипе пружинӑллӑ сидени хушшине хӗстерсе хунӑ.

Через несколько минут он стоял по колено в ледяной воде перед грудой смятого, искореженного железа и, хмурясь, кусая губы, смотрел на мертвого водителя, зажатого между расщепленной передней стенкой кузова и пружинной спинкой шоферского сиденья.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫирӗм минут хушши ҫакӑн пек вӑйлӑ ӗҫлени ӑна хӑйӗн тӗллевӗ патне ҫитме нумай пулӑшрӗ, хӑй калаҫнинчен, пӑхнинчен, ӑшшӑн кулнинчен те ытларах пулӑшу пачӗ.

Показной трудовой сеанс, продолжавшийся всего двадцать минут, приблизил его к цели значительно больше, чем все слова, взгляды и улыбки.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Татах тепӗр минут иртсен, вӑл юнашар сӗтел хушшинчи ҫынна куҫ хӗсрӗ те ӳсӗрӗлнӗ чухнехи сасӑпа: — Харпӑр хӑй тӗллӗн пурӑнма пуҫланӑ ҫынсемшӗн! Саншӑн, механик! — терӗ те куркине ҫӗклерӗ.

Еще через минуту он подмигнул соседу по столу и сказал хмельным голосом: — За тех, кто вышел на самостоятельную дорогу! За тебя, механик! — прибавил Кларк и поднял кружку.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тепӗр минут иртсен, вӑл каллех ҫавӑн пек турӗ, анчах хальхинче ӑшшӑн кулса илчӗ.

Через минуту он сделал то же самое, но на этот раз уже улыбнулся глазами.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫилленсе кайнӑ Йованӑн, ҫак этемсем ҫине сиксе ӳксе, опанка кӗлипе тапса тӑн кӗртес килчӗ, анчах чӑтрӗ, тӗттӗмлӗхе хӑнӑхас тесе, темиҫе минут пӗр сикмесӗр тӑчӗ.

Йовану хотелось наброситься на обидчиков, смять их и растоптать, вздрагивая от ярости, он несколько минут стоял неподвижно, стараясь привыкнуть к свету.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Начальник патне илсе кӗриччен малтан жандармсенчен пӗри симӗс пустав ҫапнӑ алӑкран кӗрсе кайрӗ те унта темиҫе минут тӑчӗ, Йован ҫинчен пӗлтерчӗ пулмалла вӑл.

Прежде чем ввести Йована к начальнику, один из конвоиров отворил дверь, обитую зеленым сукном, и исчез за ней, вероятно, для доклада.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйсен вилӗмӗ ҫитнине туйса, ҫынсем ҫакнашкал та пулин тата тепӗр минут пурӑнма тӑрӑшаҫҫӗ пулас.

Чувствуя приближение смерти, люди пытались продлить каждое мгновение, хотя и полное страданий.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Яланах пӗр вӑхӑтра, кашни икӗ минут иртмессеренех, Витязь, хӑйӗн рефлексне пула, инструктор еннелле ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхрӗ, мӗнле те пулин приказ парасса кӗтрӗ.

Через равные промежутки времени, через каждые две минуты, повинуясь выработанному рефлексу, Витязь оглядывался на инструктора, как бы ожидая приказаний.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed