Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунти the word is in our database.
кунти (тĕпĕ: кунти) more information about the word form can be found here.
Вӑл кунти вӑрманта темле партизансем пурри ҫинчен каласа пачӗ.

Он рассказал, что в этих лесах уже есть какие-то партизаны.

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн ҫынсенчен кунти хресченсем вӑрҫӑ ҫинчен тӗрӗс хыпарсем пӗлетчӗҫ: ун чухне нимӗҫсем хӑйсем Мускава та, Ленинграда та туртса илнӗ пек каласа сӑмах саратчӗҫ-ҫке-ха.

Крестьяне узнавали правду про войну: ведь гитлеровцы говорили, что и Москва и Ленинград уже захвачены ими.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ — кунти ҫын, терӗ хӑй.

Назвавшегося местным жителем.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗрне-пӗри пӳле-пӳле ҫӗнӗ хыпарсем пӗлтеретпӗр: эпир — Мускав ҫинчен, вӗсем — кунти пурнӑҫ ҫинчен.

Наперебой стали рассказывать новости: мы о Москве, они о здешней жизни.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кунти тӳпе тӗсӗ Ҫӗр ҫинчен пӑхнӑ пек мар.

Вид неба непривычен.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пире тата тепӗр тӗлӗнмелле сӑнав тума май пулчӗ: кунти тӳпере ҫӑлтӑрсем чӑл-чӑл туса йӑлтӑртатмаҫҫӗ — вӗсен урлӑшне виҫме те май ҫук, мӗншӗн тесен вӗсем ҫав тери пӗчӗк ҫутӑ пӑнчӑ евӗр туйӑнаҫҫӗ.

Нам удается сделать еще одно любопытное наблюдение: звезды не мерцают на небе — они кажутся яркими точками; и невозможно измерить их поперечник — так он мал.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кунти пек каласан, «кил-ҫурчӗшӗн юрӑхсӑр» вӗсем ӑна.

«Не ко двору» они ему, как здесь говорят.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ те, тӗлӗнмелле пӑлханса, тухса кайрӑм, анчах тепӗр кунран, каҫхине, каллех ҫав пӳлӗмре, кунти ҫынсем мӗнле пурӑннине ӑнланма тӑрӑшса лартӑм.

Я тоже ушел, странно взволнованный, а через день, вечером, снова сидел в этой комнате, пытаясь понять — как и чем живут в ней?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Президиумпа юнашар пичке-трибуна ҫинче пӗр пысӑк ҫамрӑк ҫын, — кунти рабочисенчен пӗри, сухалсӑрскер, куҫхаршисӗр, сарӑ ҫӳҫне ҫил ҫинче вылянтарса тӑрать.

Рядом с президиумом на бочке-трибуне стоит во весь свой огромный рост парень, из здешних рабочих, безбородый еще, безбровый, русые волосы по ветру.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗлтӗрхи кӗркунне, кунти, Таганкӑри, большевиксем апат ҫиме пӑрахнӑ пулнӑ: ку вӑл шӑпах ӑна изолятора куҫариччен пулнӑ.

Осенью прошлого года здешние, «таганские», большевики уже голодали: это было перед самым переводом его в изолятор.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку тӗрмере, тӗрмери, кунти чӗлхепе каласан, «тем пекех хытарса лартни» тӳрех куҫран курӑнать.

Здесь сразу было видно, что тюрьма, выражаясь тюремным, здешним языком, «завинчена до отказа».

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунти ӗҫсем ҫинчен ӗнтӗ сирӗнех мана каласа парас пулать… юлташ Ирина?

Придется вам меня вводить в дела здешние… Товарищ Ирина?

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫавӑнпа иккен кунти меньшевиксем те шӑртланаҫҫӗ…

То-то здешние меньшевики расхорохорились…

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑвӑр кунти ҫинчен мӗншӗн вара эсир ӑна пӗлтермерӗр?

Зачем вы ему не дали знать, что вы здесь?

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунти надзирательсенчен вӑл — пуринчен те хаярри.

Из всех тюремщиков здешних — этот самый ярый.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Искра» пулӑшрӗ, вӑл пулӑшман пулсан, тарас ӗҫе ниепле те майлаштарма ҫукчӗ: кунти «пулӑшакансенчен» ниепле те укҫа-тенкӗ тупма пулмарӗ, Новицкий вӗсене арестлессипе ытла та хӑратса пӗтернӗ.

Выручила «Искра», а то бы нипочем не оборудовать бегства: от здешних «пособников» денег никаких не достать было, совсем запугал их арестами Новицкий.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗнле пулса тӑчӗ-ха ку: лӑпах пӗтӗм ҫамрӑксем, депори, чугун ҫул мастерскойсенчи, Греттеровски тата ытти заводри ҫамрӑксем, кунти парти организацин ҫӳлти сийне арестленӗ хыҫҫӑн, итлеме кӑмӑл туни?

Почему так случилось, что именно его стала слушаться вся молодежь эта — из депо, железнодорожных мастерских, с Греттеровского завода и прочих, когда провал срезал всю верхушку здешней партийной организации?

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунти вырӑнсем пуриншӗн те паллӑ.

Места здесь были знакомые.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кунти ҫула, паллах, питӗ лайӑх теме ҫук, анчах пӗр сехетре вӑтам шутпа ҫитмӗл километра ҫити кайма пулать.

Дорогу нельзя назвать первоклассной, но в среднем удается держать скорость в семьдесят километров.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах хӑйне паллакан бригаден-фюрер, полицире ӗҫлекенскер, кайма хушмарӗ: юлашки ик-виҫ эрне хушшинче кунти районсенче питех лӑпкӑ пулман иккен.

Но знакомый брйгаденфюрер, работавший в полиции, не рекомендовал ему ехать: последние две-три недели в этих районах не так уж спокойно.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed