Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Учительница (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Пирӗн учительница, Людмила Сергеевна.

— Наша учительница, Людмила Сергеевна.

XVII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Санӑн ҫакна аса илмеллеччӗ хуть ҫав вӑтанчӑк учительница — сирӗн хуторта пӗртен-пӗр комсомол членӗ!

— Ты лучше бы вспомнил о том, что эта скромная учительница — единственный член комсомола у вас в хуторе!

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Ҫук, ахалех, ҫав учительница ҫинчен пӗр ниме тӑман япала аса илтӗм…

— Пустое, так просто, вспомнил пустячок один про эту учительницу…

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Унпа паллашнӑ чух, хӗр ӑна хӑйӗн сивӗ, тарлӑ аллине темле майсӑррӑн, хутлатарах тӑсса пачӗ те, куҫҫулӗ тухичченех хӗрелсе кайса, питӗ асапланса: «Егорова Люда учительница», — терӗ; сӑмахӗсене аран-аран хӗссе кӑларчӗ.

Знакомясь с ним, она как-то неловко, лодочкой протянула ему холодную потную ручонку и покраснела мучительно, до слез, еле выдавив из себя: «Учительница Егорова Люда».

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Аннӳ учительница патне кай тенӗ-тӗк — кай, ҫӳре.

Раз мать сказала — ходи к учительнице, бери уроки…

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫи те учительница патне кай.

Ешь вот и ступай к учительнице.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Мӗнле учительница? — ӑнланмарӗ Санька.

— Какая учительница? — не понял Санька.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Сана паян учительница кӗтет.

— А тебя сегодня учительница ждет.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Учительница та сана питӗ мухтать.

И учительница тебя очень хвалит.

16-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Мӗн пулнӑ сана, Саня? — ыйтрӗ унран учительница.

— В чем дело, Саня? — обратилась к нему учительница.

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Учительница пуҫне пӑркаларӗ те малалла пуҫларӗ:

Учительница покачала головой и продолжала:

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Учительница шӑпланнӑ ачасем ҫине ҫаврӑнчӗ.

— Учительница обвела взглядом притихших ребят.

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ун ашшӗ врач пулнӑ, амӑшӗ — учительница.

Его отец был врачом, мать — учительницей.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Мӗн, Федоров? — ыйтрӗ учительница.

— Что, Федоров? — спросила учительница.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя такамӑн тӗлӗннӗ куҫӗпе тӗл пулчӗ, унтан учительница енне ҫаврӑнчӗ.

Женя поймала на себе чей-то восхищенный взгляд, затем уставилась на учительницу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ҫирӗм тӑххӑрмӗш задача, — терӗ учительница.

— Двадцать девятая задача, — сказала учительница.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя ҫеҫ учительница еннелле пӑхса ларать.

Только одна Женя продолжала смотреть на учительницу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӗсем пӗр-пӗрне кӳрентерсе тата тем те пӗр каларӗҫ, унтан хӑйсем ҫине учительница ҫиллессӗн пӑхнине асӑрхарӗҫ те шӑпланчӗҫ.

Они обменялись еще парой совсем уж неприличных эпитетов, затем поймали на себе строгий взгляд учительницы и замолчали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Нимӗҫ чӗлхипе пулӑшакан Катя Ваточкина пур енчен те хамӑр учительница евӗр хӑтланма пӑхатчӗ, ун майлах: «Дер, дес, дем, ден…» тесе тӑсса каласа, карандашӗпе кӗнекине шаклаттаратчӗ.

Катя Ваточкина во всем старалась подражать нашей учительнице немецкого языка: так же, как она, стучала карандашом по книге, отбивая: «Дер, дес, дем, ден…»

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Каштан, эпӗ сиртен ыйтмастӑп, — пӳлчӗ ӑна учительница.

— Каштан, я вас не спрашиваю! — остановила его учительница.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed