Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кусем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Кусем полкран дивизи складне каяҫҫӗ пулас, — шухӑшларӗ Ясногорская.

«Это, наверное, из полка едут на дивизионные склады, — подумала Ясногорская.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кусем вӗсем — ҫемьере пулса иртекен ӗҫсем кӑна.

Это семейные дела.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кусем пайтах курса пӑхнӑскерсем, — терӗ техник.

— Это бывалые, — заметил техник.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кусем чеерех Унашкаллисемпе ҫапӑҫма йывӑртарах.

Эти хитрее. С такими воевать тяжелей, чем с открытыми.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кусем ӗнтӗ хӗрӗх пӗрремӗш ҫулти пек ҫанӑ тавӑрса ҫӳрекен пуҫтахсем мар.

Это уже не молодчики сорок первого года с закатанными рукавами.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кусем те хӗҫпӑшалсем-и? — трубасем ҫине куҫӗпе сӗлтсе кӑтартрӗ Шура.

— Это тоже оружие? — кивнула Шура на трубы.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кусем — пурте пӗр ҫын пек — ҫӗнӗ тумпа, ҫурӑмӗсем хыҫне тӗтӗм тивсе курман котелоксем ҫакса янӑ.

Эти — как один — в новом обмундировании с незаконченными котелками за спиной.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кусем пур — чӑкӑлташма кӑна пӗлеҫҫӗ.

А эти только и знают — дразниться.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кусем — аннӳ валли, — терӗ вӑл Серёжӑна.

— Это для мамы, — сказал он Сереже.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кусем ҫухатусем кӑна мар, — тет майор.

Это не только жертвы.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, кусем чӑнахах та анчахрах Днестр леш енчи уйсене таптанӑ лашасем пулӗ!

Может быть, это были и в самом деле те лошади, что еще недавно топтали поля за Днестром?..

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кусем ҫӗрӗҫ ҫыннисемпе кӗтӳҫӗсем пулни курӑнсах тӑрать, Антонеску вӗсене тӑван ҫӗр татӑкӗсенчен уйӑрса, сурӑх кӗтӗвне пусма сутнӑ пек, Гитлера сутса янӑ.

Видно было, что это идут хлеборобы и пастухи, оторванные Антонеску от родных кусочков земли, проданные Гитлеру на убой, как стадо овец.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах кусем пурте ишӗлчӗксем ҫеҫ иккенне Черныш лайӑх пӗлет.

Но Черныш знает, что всё это только развалины.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кусем юлашки кунсенче кӑна килсе ҫитнӗ, вӗсене Брянский хӑй суйласа илнӗ те оборонӑра тӑнӑ чух хӑех вӗрентнӗ.

Они были из последнего пополнения, которое Брянский сам отбирал и сам обучал, пока стояли в обороне.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗҫсем — сыснасем, кусем — аптрасах каймаҫҫӗ, тет…

Говорит, что немцы — свиньи, а те — ничего…

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах кусемкусем — нимӗҫсем мар.

Но это… это — не немцы!

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кусем халь ним тума пултарайман, вӑйсӑр, вилӗ тимӗр ҫеҫ пулнӑ.

Это было беспомощное, бессильное, мертвое железо.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кусем ӗнтӗ хӑйсене хула площадӗсенче хӑратнӑ танксем пулман.

Это были уже не те танки, что пугали их на городских площадях.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кусем телейсӗрскерсем мар, кусем кӗрешекенсем».

Это не несчастные, это борющиеся».

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Ҫук, кусем пленныйсем мар, — тесе шутларӗ Андрей ирӗксӗрех. — Кусемкусем «парӑнманнисем».

«Нет, это не пленные, — невольно подумалось Андрею. — Это… это непокоренные.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed