Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каяр (тĕпĕ: кай) more information about the word form can be found here.
— Пӑрах, Саша, каяр кунтан, — терӗм ,эп, аллӑма ун хулпуҫҫийӗ ҫине хурса.

— Брось, Саша, уйдем отсюда, — сказал я, положив ему руку на плечо.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

— Ну-ка, каяр! — терӗ Челкаш, ура ҫине тӑрса.

— Ну-ка, идем! — сказал Челкаш, вставая.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Челкаш хӑйӗннех: — Ан калаҫ-ха, — чим! Хупаха каяр! — терӗ вӑл.

Челкаш вошел в роль: — Не толкуй, погоди! Идем в трактир!

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Катюша, каяр пӗрле.

Поедем вместе, Катюша!

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Каяр.

Help to translate

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Каяр!

Вон!

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Каяр!

Вон!

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Каяр кунтан!

Пойдем отсюда!

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Атя, хӑвӑртрах каяр, — терӗ Ольга, васкавлӑн пӑшӑлтатса.

— Да, пойдем скорее, — сказала и она шепотом, скороговоркой.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Каяр, каяр… — хӑраса каларӗ Обломов, ӑна курса, Ольга та хӑрарӗ.

Пойдем, пойдем… — боязливо говорил он и заразил страхом и ее.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Халӗ тархасшӑн каяр кунтан, Ольга.

Но пойдем, ради Бога, отсюда, Ольга:

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Нева хӗррине каяр та кимӗпе ярӑнар…

Пойдем к Неве, покатаемся в лодке…

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Каяр, — хушнӑ пек каларӗ Ольга.

Извольте ехать! — повелительно прибавила она.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ольга, — васкаса калама пуҫларӗ те вӑл, ӑна алӑран тытрӗ: — кунтан ав ҫавӑнта, никам ҫук ҫӗре, каяр.

— Ольга, — торопливо начал он и взял ее за руку, — пойдем отсюда вон туда, где никого нет.

XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Каяр! — ирӗксӗррӗн каларӗ Ольга.

— Пойдем! — нехотя повторила она.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Каяр, — терӗ Обломов.

— Пойдем, — говорил он.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Турӑшӑн та, Ольга, часрах киле каяр! — пӑшӑрханса ӳксе каларӗ вӑл.

— Ради Бога, Ольга, скорей домой! — с беспокойством говорил он.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Чӑнах, киле каяр… — васкатрӗ Обломов.

— Право, пойдем домой… — торопил Обломов.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Киле каяр, Ольга, — ӳкӗтлерӗ вӑл, — эсӗ сывӑ мар вӗт.

— Пойдем домой, Ольга, — уговаривал он, — ты нездорова.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Киле каяр, — кулмасӑр, ӑна итлемесӗр, каларӗ Ольга, — инке кӗтет.

— Пойдемте домой, — серьезно, не слушая его, сказала она, — ma tante ждет.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed