Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Ухтарнӑ вӑхӑтра ун ҫумӗнче пальто ӑшне ҫӗлесе хунӑ комсомол билечӗ тата комсомол билечӗн таса, ҫырман темиҫе бланкне тупнӑ.

При обыске у него нашли зашитый в пальто комсомольский билет и несколько чистых бланков.

Ку — вӑл пулнӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ тӑна кӗнӗ вӑхӑтра полицейскисем тухса кайрӗҫ, хӑйсем хыҫҫӑн алӑка шартлаттарса хупса хӑварчӗҫ.

Когда я пришла в себя, полицейские уже уходили, хлопая дверями.

Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл мана улталать е юри асаплантарать пуль, тенӗччӗ эпӗ, анчах ҫак вӑхӑтра пӗр полицейски: — Мӗн, Кошевая… тытнӑ-и мӗн? — ыйтрӗ Захаровран, тӗлӗнсе.

Я всё ещё надеялась, что он обманывает меня или просто так мучает, но тут один полицейский удивлённо спросил у Захарова: — А что, разве Кошевого уже того… поймали?

Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег урине тӑхӑннӑ вӑхӑтра Лидия Макаровна ҫапла каласа пачӗ:

Пока он обувался, Лидия Макаровна рассказала:

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫак вӑхӑтра пирӗн пата Лидия Макаровна Попова кӗчӗ.

В это время зашла к нам Лидия Макаровна Попова.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн мӗн пулнине эпӗ икӗ полицейски — Шурка Давыденкопа Митька Бауткин — пирӗн патӑрта ҫӗрле засадӑра ларнӑ вӑхӑтра калаҫнинчен пӗлтӗм.

То, что произошло потом, я узнала из разговоров двух полицейских Шурки Давыденко и Митьки Бауткина, — когда они сидели у нас в засаде поздно ночью.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫак вӑхӑтра эпӗ Олега эпир кукамӑшӗпе иксӗмӗр хамӑрах провокаци ҫинчен асӑрхаттарнине аса илтӗм.

И я вспомнила, как мы с бабушкой сами же предупреждали Олега о провокации.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫак вӑхӑтра эпӗ курах кайрӑм: Олег хӑйӗн комсомол билетне илет:

И тут увидела: Олег достаёт свой комсомольский билет:

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Нимӗн те пулман пек, вӗсем канашлӑва вӑхӑтра пырса ҫитнӗ.

Как ни в чём не бывало они вовремя явились на совещание.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Шӑпах ҫак вӑхӑтра нимӗҫсем Краснодон урлӑ тыткӑна лекнӗ пирӗн салтаксен пӗр ушкӑнне хӑваласа каятчӗҫ.

Как раз в это время через Краснодон гитлеровцы гнали партию военнопленных.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах Олег ҫак вӑхӑтра ҫуртсем хушшинче тӑракан йӗрлевҫӗсен хура мӗлкисене асӑрхама ӗлкӗрнӗ.

Но Олег уже успел разглядеть тёмные фигуры преследователей меж домами.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Сӑвӑ ҫырнӑ вӑхӑтра эпӗ ывӑлӑм ҫине пӑхса тӑма юрататтӑм.

Я любила смотреть на сына, когда он писал стихи.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл шухӑшламан ҫӗртенех, темшӗн вӑхӑтра ҫитеймерӗ.

Она вдруг почему-то задержалась.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫав вӑхӑтра хамӑр радиоприёмник «канатчӗ»: Олег ун валли ҫуллахи кухньӑн тӗпсакайӗнче шӑтӑк чавса хунӑччӗ.

Наш радиоприёмник тем временем «отдыхал»: Олег выкопал для него яму под полом в летней кухне.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хуралпа перкелешнӗ вӑхӑтра хӑш-пӗр ӗнесем кӑна вилкеленӗ.

Лишь несколько коров погибло во время перестрелки с охраной.

Йӗплӗ пралук леш енче // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫак вӑхӑтра сасартӑк чӳречерен шаккарӗҫ.

В это время стукнули в окно.

Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Декабрӗн улттӑмӗшӗнче тул ҫутӑлнӑ вӑхӑтра Люба Шевцова, Сергей Тюленин тата Виктор Лукьянченко биржа ҫуртне кӗме май тупнӑ.

На рассвете 6 декабря Люба Шевцова, Сергей Тюленин и Виктор Лукьянченко сумели пробраться в здание биржи.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫамрӑксем хушшинче ӗҫлесси кирек хӑш вӑхӑтра та, кирек мӗнле вырӑнта та, ӑҫта кӑна май килсе тухать — килте, паркра, мӗнпур вӑрттӑн кӗтессенчех — пӗр самантлӑха та чарӑнмастчӗ.

В любое время и в любом месте, как только представлялась малейшая возможность — дома, в парке, во всех затаённых уголках, — не прекращалась эта работа.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫапла вара, «Ҫамрӑк гвардире» пурте комсомолецсемччӗ, вӗсем пурте устав тӑрӑх вӑхӑтра член укҫи тӳлетчӗҫ.

Таким образом, в «Молодой гвардии» комсомольцами были все, и все строго по уставу вносили членские взносы.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӗлӗк, ирӗклӗхшӗн кӗрешесси пуҫланса ҫеҫ кайнӑ вӑхӑтра, пирӗн халӑх пӗр-пӗр уйрӑм геройсем ҫеҫ кӑларса тӑратнӑ.

Когда-то, на заре своей борьбы за свободу, наш народ выдвигал только одиночек-героев.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed