Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗчӗк the word is in our database.
Пӗчӗк (тĕпĕ: пӗчӗк) more information about the word form can be found here.
В. Я. Климов конструктор тунӑ моторсем вӑйлӑ пулнӑ, хуть темӗнле ҫӳлӗшре те ӗҫлеме пултарнӑ, ҫав вӑхӑтрах тата пӗчӗк те, ҫӑмӑл та пулнӑ.

Авиационные двигатели конструкции В. Я. Климова отличались большой мощностью и высотностью при малых габаритах и малом весе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ют ҫӗршыв ҫыннисене хаклӑ тӳлесе кивӗ самолетсем илсе килме заказсем панӑ, ҫав хушӑрах вырӑссен конструкторӗсем правительствӑран пӗчӗк пулӑшу та илме пултарайман.

Иностранцам заказывались по высокой цене уже устаревшие самолеты, а русские конструкторы не могли добиться самой ничтожной материальной поддержки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн фюзеляжӗ айӗнче пӗчӗк те ҫӑмӑл тӑватӑ кустӑрма пулнӑ.

Под фюзеляжем находились четыре легких колесика.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Машинӑна тытса пынӑ ҫӗрте пӗчӗк йӑнӑш тусан та ҫакӑнта летчик пӗтме пултарнӑ.

Малейшая ошибка в управлении машиной грозила здесь гибелью.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шар — пӗчӗк мишень пулнӑ, ӑна шыраса тупма май пулсан та, вӑл часах куҫран ҫухалнӑ.

Шар — мишень небольшая; если ее и удается поймать, она опять быстро теряется.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак оптика прицелӗ витӗр пӗчӗк лаптӑк кӑна курӑннӑ.

У этого оптического прицела малое поле видимости.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эпӗ сире хам пӗчӗк виражсем ҫеҫ мар, пысӑк виражсем те тума пултарнине кӑтартасшӑн пултӑм.

— Я хотел показать вам, что могу делать не только мелкие, но и глубокие виражи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Темиҫе хут та юсанӑ, техника тӗлӗшӗпе япӑх самолетпа вӗренекенсен ҫӳлелле вӗҫсе хӑпарма, сывлӑшра ҫаврӑнма, пӗчӗк виражсем тума, сывлӑшран ҫӗр ҫине анса ларма ҫеҫ юранӑ.

Из-за технического состояния этого самолета, уже не один раз побывавшего в ремонте, учлетам разрешались только взлеты, полеты по кругу, развороты с мелкими виражами, планирование и посадки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Самолет ҫине вӑл лешӗ пӗчӗк пӑнчӑ пек курӑнакан пуличченех пӑхса тӑнӑ.

Он провожал самолет глазами, пока тот не превращался в черную точку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чан ҫапмалли вырӑнтан пӗчӗк ҫуртсем те, садсем те, ялӑн сарлака урамӗ те аванах курӑннӑ.

С колокольни были видны домики, сады, широкая лента сельской улицы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Приказчик ҫӳлӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ те вӑйлӑ ҫын пулнӑ, анчах ҫакӑ Валерие чарса тӑман, — вӑл, чышкисене чӑмӑртаса, пӗчӗк хӗрачана кӳрентерекен ҫын ҫине сиксе ӳкнӗ.

Приказчик был высокого роста, плечистый, здоровый, но это не остановило Валерия, — он набросился на обидчика с кулаками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗррехинче вӑл хӑйпе пӗрле вылякан пӗчӗк Нюра хутне кӗнӗ.

Однажды он заступился за подругу детских игр, маленькую Нюру.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗчӗк Чкалов шывра ишсе пыракан сулӑ айне чӑмса кӗрсе, чылайччен шыв ҫине тухманнине курсан, Атӑл ҫинче тахҫантанпах пурӑнакан ҫынсем те пуҫӗсене сулкаланӑ.

Старые волгари укоризненно качали головами и в то же время одобрительно усмехались, глядя, как маленький Чкалов, ловко нырнув под плот, долго не показывался на поверхности.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ун пек чухне пӑр кайнине ҫӳлӗ ҫыран ҫинчен сӑнаса тӑракан ҫынсем пӗчӗк пӑнчӑсем пек ҫеҫ курӑннӑ.

Пока люди, наблюдавшие ледоход с обрыва, не превращались в крошечные точки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерик пурнӑҫӗнче пӗчӗк савӑнӑҫсем чылай пулнӑ: вӑл ҫулла кимӗпе ярӑннӑ, пулӑ тытнӑ, хӗлле вара чӑнкӑ ҫыран ҫинчен ҫунашкапа ярӑннӑ, юрпа перкелешмелле вылянӑ, хӗллехи вӑрӑм ҫӗрсенче интереслӗ юмахсем итленӗ…

Жизнь дарила ему маленькие радости: летом — лодка, удачная рыбная ловля, зимой — катанье на санках с обрыва, игра в снежки, долгими зимними вечерами — интересные сказки…

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗчӗк Валерие вӑл тӑрӑшса пӑхнӑ, унӑн чӑн-чӑн амӑшӗ вырӑнне пулса тӑнӑ.

Маленькому Валерию она заменила мать, заботливую и любящую.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗчӗк ачасемпе мӗнле пурӑнмалла ӗнте?

Что делать с малолетними детьми?

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗчӗк истребитель сасартӑк ҫӳлелле хӑпарса кайнине, унтан вӑл, аялалла чул пек персе анса, ҫӗр патнелле ҫывхарас чух тӗрлӗ кӑткӑс фигурӑсем тунине парадра пулнисем сывламасӑр тенӗ пек пӑхса тӑчӗҫ.

У присутствовавших на параде дух захватывало, когда маленький истребитель взвивался ввысь, падал оттуда камнем и почти у земли рассыпал каскад сложных фигур высшего пилотажа.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ун ӑшӗнчен пӗр япала та илсе тухман, пӗчӗк ҫуртӑн стенисем ҫинчен пӗр пӑта та кӑларман.

Ни одна вещь не была унесена оттуда, ни один гвоздь не был выдернут из стен маленького домика.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн пӗчӗк, анчах вӑйлӑ та шӑнӑрлӑ алли пурӑпа шаклаттаркаласа пысӑк доска ҫинче цифрӑсем, ӳкерчӗксем, чертежсем ҫырать.

Его маленькая, но сильная и жилистая рука, постукивая мелом, чертила на большой доске цифры, рисунки, чертежи.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed