Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Сире праҫник ячӗпе саламлатӑп.

— Поздравляю вас с праздничком.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Российӑри рабочисен социал-демократла партийӗ Юлташсем, сире Майӑн пӗрремӗш праҫникӗ ячӗпе саламлатпӑр!» — вуларӑм эпӗ хам ӑшра, ку сӑмахсене сасӑпа калама хӑраса.

«Российская социал-демократическая рабочая партия. Товарищи, поздравляем вас с праздником Первого мая!» — я читал про себя, опасаясь произнести эти слова вслух.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Кӗрӗр, сире паҫӑрах кӗтетпӗр, — терӗ те вӑл, унӑн шуранка сӑнӗ ҫемҫе кулӑпа ҫуталса илчӗ.

— Заходите, давно вас ждем, — сказал он тонким голоском, и его бледное лицо озарилось улыбкой.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ну, малалла мӗн каласа парас ӗнтӗ сире?

— Что же дальше скажу вам?..

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ну, итлӗр эппин: пурӑннӑ, тет, ҫӗр ҫинче… ну, мӗнле калас сире… икӗ тӑван пурӑннӑ.

— Ну, слушайте: в некотором царстве, не знаю, в каком государстве жили-были два брата.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем сире пурне те пӗтереҫҫӗ, — терӗ анне.

Они всех вас погубят, — сказала мать.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— «Эпир сире минрететпӗр».

— «Мы морочим вас».

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унпа юнашар ларакан Цыбуля ӑна, ура тупанӗ таранах вӑрӑм та ҫутӑ кӑвак тӗслӗ рясинчен тытса пырса, ӳсӗр сасӑпа текех: — Пачӑшкӑ, эп сире юрататӑп, атя чуптӑвар, — тесе мӑкӑртатса пырать.

Цыбуля придерживал его за длинный лиловый подрясник и говорил пьяным голосом: — Батюшка, я люблю вас, давайте поцелуемся.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сире пурсӑра та ҫавӑнта, шӑтӑка ывӑтмалла!

— Всех вас в яму!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сире хӑвӑра намӑс пулмалла, рабочи ҫынсем сирӗншӗн пӗтрӗҫ!

Стыдно должно быть вам, рабочих вы погубили!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пайтах асапланнӑ эсир тӗрмере, Сире тӑшмансем хӗн кӑтартнӑ, Унтан вӗлермешкӗн ӑсатнӑ сире, Сулмак сӑнчӑрсем чӑнкӑртатнӑ.

Порой изнывали вы в тюрьмах сырых; Свой суд беспощадный над вами Враги-палачи изрекли, и на казнь Пошли вы, гремя кандалами.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Российӑри рабочисен социал-демократла партийӗн Центральнӑй Комитечӗн ячӗпе сире ним хӗрхенӳсӗр хӑватлӑ кӗрешӗве чӗнетӗп.

Центральный Комитет Российской социал-демократической рабочей партии большевиков призывает нас к борьбе.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Эпир сире тӑрантаратпӑр», «Эпир сире валли ӗҫлетпӗр», тесе ҫырнӑ вӗсем тӗлӗнче.

Здесь тоже были надписи: «Мы кормим вас», «Мы работаем на вас».

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем тӗлне: «Эпир сире пӑшалпа перетпӗр», тесе ҫырнӑ.

Сбоку надпись: «Мы стреляем в вас».

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унта: «Эпир сире минрететпӗр», тесе ҫырнӑ.

Там было написано: «Мы морочим вас».

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кунта урӑхла — «Эпир сире хамӑр алӑра тытса тӑратпӑр», тесе ҫырнӑ.

Здесь была другая надпись: «Мы правим вами».

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Фронта хӑваласа ярас пулать сире пурне те, вара пӗлӗттӗрччӗ!

На фронт всех, тогда узнали бы…

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫапла кирлӗ те сире, пӑлхавҫӑсем! — терӗ городовой.

— Так вам и надо, бунтовщикам, — ворчал городовой.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мейӗр сире кучченеҫлӗх.

Нате вам на гостинцы.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Пӗлтерес-и сире пӗр хаваслӑ ҫӗнӗ хыпар?» — терӗ вӑл.

Он сказал: — Уведомить ли вас о приятной новости?

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed