Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ак the word is in our database.
ак (тĕпĕ: ак) more information about the word form can be found here.
Ак сана хӗрес.

Вот те крест.

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Пулӑ тытнӑ чух тӗл пулсан ак, ӑна та лекет.

Попаду его на реке, так и ему влетит…

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Тӗлпулӑп ак пӗрре, пулӑ тытнӑ чухне, ӗнселесе ярӑп пӗрре, турӑ ывӑлӗ суд тума киличчен те пулӑ ҫиес килме!

Попаду на реке и так шею накостыляю, что до страшного суда рыбы не захочешь!

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Уҫать те ак ҫак хӑмана, тупӑксем ларнине курсанах, сехри хӑпса тухать кун.

Поднял эту доску, да как увидал, что там гробы стоят, очумел.

Кулак йӑви // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 27–33 стр.

Пӗлмен вӑл, ак ҫакӑнта, тӗпсакайӗнче, ҫӳлти патшалӑх пултӑр та-ха вӗсене, вилӗсем выртнине, ну-и шухӑш тытнӑ хайхи пӗр каҫхине, урай хӑмине уҫса, пӗр четверть эрех пытарма.

Не знал он, что тут под полом, царствие им небесное, покойники лежат, ну и вздумал, значит, раз ночью под половицу четверть водки спрятать.

Кулак йӑви // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 27–33 стр.

— Эп сана парап ак пулӑ.

— А вот я тебе задам рыбку!

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

Лекен ак шыври патне каҫхи апата.

Угодишь к лешему на ужин!

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

Ак каллех аллупа тӗрткелеме пуҫларӑн.

Опять почал рукой тыкать!

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

Сӑмахран ак, сан кушакку урамра ҫӳренине курчӗ-тӗк, ун ҫинчен вӑл, кил-ҫуртсӑр выльӑх тесе, ҫавӑнтах протокол ҫырса хурать.

К примеру, увидит твою кошку на улице и составит протокол, как будто это бродячий скот.

Почта уйрӑмӗнче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 15–17 стр.

Департаментра ӗҫлесеччӗ, халӗ ак кунта ҫав ведомствӑпах столоначальник пулма куҫарчӗҫ…

Служил, знаешь, в департаменте, а теперь сюда переведен столоначальником по тому же ведомству…

Мӑнтӑрккапа ырханкка // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 11–14 стр.

Эпӗ арӑмлӑ ак, куратӑн…

Я уже женат, как видишь…

Мӑнтӑрккапа ырханкка // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 11–14 стр.

Ҫавӑрса тытатӑп кама та пулсан, калӑпӑр ак, сан евӗрлӗ пысӑк та хулӑмскерне… пӗтрӗ вара вӑл ҫын… чунӗ тухрӗ.

Возьмешь одной рукой какого-нибудь здоровилу, вроде тебя, и… и сковырнешь.

Ҫул ҫинче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 3–10 стр.

Чупма хӑнӑхтӑр ҫеҫ ак, кайран чарса та чараймӑн…

Дай ей только разбежаться, так потом и не остановишь…

Ҫул ҫинче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 3–10 стр.

Ак, станци хыҫне кайса пӑхӑр апла-тӑк, унти картишне хӑшпӗр чух пассажирсене турттарса ҫӳрекен мужиксем чарӑнаканччӗ.

— Ступайте за станцию, там на дворе иногда бывают мужики, возят пассажиров.

Ҫул ҫинче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 3–10 стр.

— Эпир ак кӑштах ӳсер-ха.

— Нам вот только подрасти чуток.

39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Калӑпӑр ак Ала ҫӑлтӑр пек е Ҫурҫӗр ҫӑлтӑрӗ пек.

Как вот Большая Медведица или звезда Полярная.

39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ак ҫакна пӗлетӗн-и эсӗ?

— А вот эту штуку знаешь?

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӗл ҫитсен ак, пуриншӗн те чирлесе ирттерӗп.

Вот зима придет, за все и отболею.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Нӑрӑсене пӗтӗрме ак камсене ямалла!

— Вот кого еще на черепашку напустить!

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Пахча ҫимӗҫсем ҫинче, асатте, тырӑсем ҫинче, ак ҫак тӗлте, — кӑтартрӗ Федя.

— На овощах, дедушка, и на посевах, вот с этой стороны изгороди, — показал Федя.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed