Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эсир the word is in our database.
эсир (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Унта эсир, паллах, аванрах пурӑннӑ.

Там вам, конечно, лучше жилось.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Тӗрӗсех — эпӗ ыйтасшӑнччӗ, анчах ҫакна эсир ӑҫтан пӗлетӗр?

— Я хотела спросить, это верно, но почему вам это известно?

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир манран ыйтасшӑнччӗ, — терӗ Горн.

— Вы хотели меня спросить, — сказал он.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Кунта вӗсем нумай, эсир хӑвӑрах пуҫтараятӑр.

— Их здесь много, вы сами можете собирать.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир, ахӑртнех, вӑйлӑ, чӑн та, кӑштах шуранкарах.

— Вы, кажется, сильны, даром, что бледноваты немного.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Иртнӗ эрнере тахӑшӗ ҫирӗплетсех каланӑ: эсир материкрен тарса килнӗ ахаль-махаль салтак имӗш.

Кто-то на прошлой неделе утверждал, что вы просто-напросто дезертир с материка.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир манран йӗрӗнетӗр, манӑн вара кунта нумай ҫынна пурӑнтарас килет.

Вы меня презираете, а мне нужно, чтобы здесь жило много людей.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Маншӑн чи лайӑххи — кунта эсир те, тӑрӑсем те, плантацисем те пулманни.

Я предпочел бы, чтобы здесь никогда не было ни вас, ни крыш, ни плантаций.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир ҫак вырӑна пачах ӑнсӑртран килсе ҫакланнӑшӑн, — типпӗн каласа хучӗ Горн, — ҫур утрав кунта ӗрчесе йышланнӑ этеме пула таса марланнӑшӑн эпӗ намӑсланӑттӑм.

— Я бы стыдился, — сухо проговорил Горн, — вспоминать о том, что благодаря вашему случайному посещению этих мест полуостров загажен расплодившимся человеком.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир мӗншӗн тӳрех кӗмерӗр?

— Почему вы не вошли сразу?

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вутпа та шывпа тупа тӑватӑп: эсир мана килӗшетӗр, ҫавӑнпа та сывлӑхӑр мӗнлине пӗлме кӗрес терӗм.

Клянусь огнем и водой, я чувствую к вам расположение и зашел узнать, как ваше здоровье.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эпӗ… — сивлеккӗн пуҫларӗ вӑл, — эпӗ эсир мана хӑваласа кӑларса ярсан та кӳренместӗп.

— Я, — хмуро заговорил он, — ничего не имею, если даже вы меня и выгоните.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тавлашма хатӗр: эсир пуҫ купташкине чӑмӑрпа тӳнклеттерсе ҫӗмӗреетӗр тата хӑвӑра кӳрентерме памастӑр.

Держу пари, что вы способны кулаком проломить череп и не дадите себя в обиду.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Шӑпах ҫакнашкаллисепе хисеплетӗп те, ҫапла… эсир ҫилленмессине пӗлсен сире хул пуҫҫинчен ҫапса ырламалла та…

Таких я и уважаю; да, я хлопнул бы вас по плечу, если бы знал, что вы не рассердитесь.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир — хӑвӑра хӑвӑр хуҫа.

Вы — сам по себе.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир килсе ҫитрӗр, хӑвӑр валли кӗтес хӑтларӑр, — никама пӑхӑнман этем, никамран ыйтмасӑр тата канашламасӑр.

— Вы приехали, устроили себе угол, как независимый человек, никого не спрашивая и не советуясь.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Манпа пӗр хӗрӗх ҫул каялла пурӑннӑ пулсан-и эсир!..

Пожили бы вы со мной лет сорок назад…

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир мана ӗненместӗр!

— Вы мне не верите!

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир манран эпӗ камне ыйтас тӑк — эпӗ сире тӳррӗн, суймасӑр хуравлатӑп.

— Если вы спросите меня — кто я? — я вам отвечу честно и откровенно.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир ҫав еннелле вӗт.

— Ведь вам в ту сторону?

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed