Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Асӑрхамасӑр сирӗн урлӑ вӗҫсе иртесрен хӑратпӑр».

Боимся пролететь мимо».

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Вӑл сирӗн пӗртен-пӗр ача-и-мӗн?

 — Он что, у вас один?

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫук, — тенӗ ӑна начальник, — сирӗн ӗҫ ӑнмасть мар-ха, эсир хӑвӑр ӑнмастӑр.

— Нет, — ответил ему начальник, — это, пожалуй, не вам не везёт, а вы не везёте.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ сире кӗтрӗм, сирӗн валли кукӑльсем пӗҫертӗм!

А я вас ждала, вам пирожочков испекла!

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тата тахӑшӗ сирӗн янах шӑмми вырӑнне ылтӑн лартнӑ, терӗ.

А кто-то добавил, что вам сделали золотую.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Пире Бабушкин юлташ каларӗ, Байкал ҫинче авари пулнӑ чухне сирӗн янах шӑмми ҫӗмӗрӗлнӗ, терӗ.

— Нам товарищ Бабушкин сказал, что вам при аварии на Байкале раздробило челюсть.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Водопьянов юлташ, сирӗн янах шӑмми ылтӑнтан тет, тӗрӗсех-и вӑл?

— Верно, что у вас, товарищ Водопьянов, золотая челюсть?

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Доктор мана сирӗн тумтирсене хывма хушрӗ.

Доктор приказал раздеть вас.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сирӗн самолёт Байкал тӗлӗнче ҫӗмӗрӗлнӗ, эсир халь Верхе-Удинскри чугун ҫул больницинче выртатӑр.

— Вы потерпели аварию на Байкале и находитесь в верхнеудинской железнодорожной больнице.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сирӗн ӗнер вӗҫнӗ пулсан авантарах пулнӑ пулӗччӗ те ҫав.

— Лучше бы вам лететь вчера.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Шыва халь ҫак самолёт ҫине, унтан сирӗн самолёт ҫине яратпӑр! — теҫҫӗ мана.

— Нальем воду в этот, потом в ваш!

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сирӗн комисси ответ тытать-и-мӗн?

Ваша комиссия отвечать будет?

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Акӑ, пӑхӑр: Хабаровск пире сирӗн машинӑпа ҫур миллион тенкӗ укҫа янӑ тесе пӗлтерчӗ.

— Вот, смотрите: Хабаровск сообщил, что на вашей машине выслано полмиллиона денег.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

 — Сирӗн самолётпа кайиччен Сахалина ҫурран маларах ҫитме пулать!

 — Пешком скорей дойдешь до Сахалина, чем на вашем самолете!

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Кунта, сирӗн документсем ҫинче, ҫичӗ хут тенӗ.

— А тут в ваших документах сказано, что семь.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унтан вӑл: — Сирӗн миҫе хут авари пулнӑ? — тесе хучӗ.

А потом спросил: — Сколько у вас было аварий?

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сирӗн ӗҫ, Ваҫили Андрейч; каймалла пулсан — кайӑпӑр, — тенӗ Миките, хӑйне валли тултарса панӑ чей стаканне тытса.

— Дело ваше, Василий Андреич; ехать так ехать, — сказал Никита, принимая подаваемый ему стакан чаю.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Карачкӑна каяс тенӗччӗ те сирӗн пата лекрӗмӗр.

— Хотели в Горячкино, да вот к вам попали.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Сирӗн ҫывӑрас пулатчӗ! — тесе хыҫалтан кӑшкӑрнӑ Иссе.

— А то ночевали бы! — прокричал им сзади Исай.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Сирӗн Малак ялӗпе каймалла мӗн, — тенӗ Иссе.

Вам бы на Малахово надо.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed