Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вара хӗрарӑмсенчен пӗри чухласа илнӗ те: — Ҫырӑнма каймастӑн пуль-ҫке? Хӗрарӑмсем, мӗншӗн-ха вӑл хӑй пуҫне хӑй мӑйкӑча чикет? Торопецра сире мӗн тунине пӗлместӗн-и вара? — ыйтнӑ хӗрарӑм.
Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.
Унӑн ӳт илнӗ пекех шыҫса кайнӑ куҫне уҫма та вӑйӗ ҫитмен.У неё не было силы поднять тяжёлые, точно сросшиеся воспалённые веки.
Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.
Ҫак нимӗҫсем йышӑнса илнӗ хӗвеланӑҫӗнчен, тапӑнакан тӑшман хаяр та шутсӑр вӑйлӑ текен хыпара илсе килекен ҫынсене пула, тупрасем тиенӗ грузовиксемпе лавсен, ывӑнса ҫитнӗ выльӑхсен ушкӑнне Торопецри ҫӗвӗҫӗн ҫемйи те хутшӑнса кайнӑ.
Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.
Охо! — вӑл йӗрекен арӑмӗ умӗнче тутӑхнӑ кӗреҫине сулса илнӗ.Ого! — и он торжественно потряс ржавой лопатой перед заплаканным лицом жены.
Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.
Чӑршкассисем ӑна ярса илнӗ те Апаша илсе кайма тӑнӑ.
Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.
Вӑл хӑйӗн отрячӗпе яла тӳрех кӗмен, малтан вӑл яла йӗри-тавра ҫавӑрса илнӗ, хӑшӗсем тӳрех Заовражнӑйне, Григори Димитриев патне ҫитсе ӗлкӗрме васканӑ.
Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.
Севастьян Матвеевпа Апашри тепӗр хресчен рычаксем ярса илнӗ те, стражниксен лашисене ҫапа-ҫапа ӳкернӗ, ҫуни-ҫармине аркатса тӑкнӑ.
Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.
Хресченсем вӗсене хупӑрласа илнӗ, тытса чарнӑ.
Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.
Прокопий Ильина, хӗнесен-хӗнесен, пульницӑна леҫнӗ, лавкине хресченсем туртса илнӗ.
Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.
Вӗсем хресченсене пухнӑ та, стражнике хӑйӗн хӗҫӗпе нимӗн пӗлми пуличчен хӗненӗ, унан мӗнпур пек докуменчӗсене туртса илнӗ, хӑйне хурал пӳртне хупса лартнӑ.
Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.
Анне, ӑна курма нимӗн те чарман пек, куҫӗсене иҫӗм ҫырли курланкисем сӑрса илнӗ стена ҫинчен илмесӗр, урисене хуллен куҫаркаласа ман паталла утрӗ.Не отрывая глаз от заплетенной виноградом стены, мама медленно направилась ко мне.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ ун хыҫҫӑн аллея тӑрӑх утса пытӑм та вӗтӗ розӑсемпе иҫӗм ҫырли йывӑҫҫисем сырса илнӗ беседка патӗнче чарӑнса тӑтӑм.Я зашагал быстрее и у беседки, увитой виноградом и розами, остановился, чтобы перевести дух.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
…Икӗ моторлӑ бомбардировщик «ИЛ — 4» мана юрлӑ ҫил-тӑман хупласа илнӗ тусем урлӑ илсе кайрӗ.…Двухмоторный бомбардировщик «Ил-4» нес меня через горы, охваченные снежными метелями.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тинӗс ҫилӗ унӑн ҫемҫе те вӑрӑм ҫӳҫне каялла ҫӗкле-ҫӗкле ярать, ҫутӑ хӗрлӗ хӑлха ҫунаттисен вӗҫӗнче, кӑпшанкӑ пек вӑрӑм ылтӑн хӗлӗх пӗрчисем явса илнӗ симӗс мерчен чулсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Шухӑшласа пах: Е чыса упрасси ун чухнех кирлӗ пулнӑ пулсан халӗ, пӗтӗм государствӑсене, пӗтӗм тӗнчене ҫавӑрса илнӗ вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче вӑл уйрӑммӑнах кирлӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Китель ҫумне ҫапӑҫусенче илнӗ орденсене пӑрса лартнӑ, тап-таса ҫуха ҫӗлесе хунӑ.На кителе были привинчены боевые ордена и подшит чистенький подворотник.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тӳпене ҫумӑр пӗлӗчӗ хупласа илнӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Пирӗн каютӑна йышӑнса илнӗ командир, — хӗрача ман патарах ҫывхарчӗ, — кунта тӑратчӗ.— Командир, который занял нашу каюту, — девушка приблизилась ко мне, — стоял здесь.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Ытах ахаль йӗркепе ӗҫ тухмасть пулсан — парти енӗпе Стронский патне ҫыр, вӑл моряк чунне Адамран малтан ӑнланса илнӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ тӗтре карса илнӗ тавралӑхра Крым ҫыранне уйӑрса илесшӗн тинкерсе пӑхатӑп.В неясной пелене серого неба я старался рассмотреть берега Крыма.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.