Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗт the word is in our database.
вӗт (тĕпĕ: вӗт) more information about the word form can be found here.
Анчах халь эсӗ сывӑ вӗт?

Но ведь ты здоров теперь?

XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Вӑй-хална ҫирӗплетӗр, — терӗ ӑна Берсенев, — лӑпланӑр; эсир ӑна мана шанса хӑваратӑр вӗт.

— Соберитесь с силами, — промолвил он, — успокойтесь; вы оставляете его на моем попечении.

XXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Елена, эсӗ пӗлетӗн вӗт манӑн мӗн пирки тухса каймалла пулнине.

— Елена, ты знаешь, что заставляло меня удаляться.

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Эсӗ мана хӑвӑнпа пӗрле илсе каятӑн вӗт?

— Ведь ты меня возьмешь с собой?

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Эпӗ кунта кил хуҫи арӑмӗ вӗт, санӑн манран вӑрттӑнлӑхсем пулмалла мар, — терӗ вӑл, хӑй пӗр шухӑшсӑр пулнӑ пек кӑтартасшӑн тӑрӑшса тата ун енне ҫурӑмӗпе ҫаврӑнса.

— Ведь я здесь хозяйка, для меня не должно быть у тебя тайны, — проговорила она, стараясь казаться беспечной и становясь к нему спиной.

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ку ҫав тери чаплӑ вӗт! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл.

— Да это просто прелесть! — воскликнул он.

XX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

«Эпӗ вӑл мана юратнине ун чухнех пӗлнӗ вӗт, — шухӑшларӗ вӑл: — тата унчченех…

«А ведь уж я тогда знала, что он меня любит, — подумала она, — да и прежде…

XIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпир сирӗнпе туссем вӗт, тӗрӗс-и?

Ведь мы друзья с вами, не правда ли?

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл мана пӗрремӗш хут йӗпетмест вӗт.

Меня ему не впервой мочить.

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпӗ те ҫамрӑк пулнӑ вӗт, чунӑм, эпӗ те ҫак терт витӗр тухнӑ.

Ведь и я была молода, светик, мытарства-то эти я тоже проходила.

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Андрей Петрович, эсир ангел пекех ырӑ кӑмӑллӑ, — терӗ Елена, — анчах вӑл сывпуллашма килет пулӗ вӗт?

— Андрей Петрович, вы добры как ангел, — проговорила она, — но ведь он придет проститься?

XVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

…Эпӗ ку таранччен, ҫирӗме ҫитиччен, никама юратманни ҫапах та тӗлӗнмелле вӗт?

…А ведь странно, однако, что я до сих пор, до двадцати лет, никого не любила!

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ку яланах хам пӗччен пулнинчен ҫапла пулӗ, тесе шутлатӑп, эпӗ вӗт хамӑн ырлӑхпа та, усалпа та яланах пӗччен.

Я думаю, это оттого происходит, что я одна, всё одна, со всем моим добром, со всем моим злом.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эсир Инсаров господин вӗт, ҫапла мар-и?

Ведь вы господин Инсаров, не так ли?

XI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Анчах Инсаров господин сире ун ҫинчен каласа кӑтартман вӗт?

— Однако господин Инсаров вам ничего об этом не говорил?

X // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Анчах килӗшӗр, ҫак вӑхӑтра ҫирӗн пуҫра пин шухӑш пулсан та, эсир мана пӗрне те шанса каласа памастӑр вӗт.

Но сознайтесь, что у вас в эту минуту тысяча мыслей в голове, из которых вы мне ни одной не поверите.

IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Паян эпӗ мӗн иртенпех унпа пӗрле унӑн нимӗҫ майри патӗнче пултӑм вӗт, паян эпир виҫҫӗн «Манран ан пӑрӑн» юрра юрларӑмӑр.

Ведь я с ним сегодня целое утро провел у его немки; ведь мы сегодня втроем пели «Не отходи от меня».

VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Кусем пурте сӑмахсем кӑна вӗт.

Это всё фразы.

VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Эпӗ мӗн вӗт… — терӗ те Берсенев чарӑнчӗ.

— Да ведь я… — начал было Берсенев и остановился.

VII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эсӗ юратса пӑрахнӑ вӗт, Андрей Петрович?..

Ведь ты влюблен, Андрей Петрович?…

V // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed