Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эсир the word is in our database.
эсир (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Эсир мана йӑлӑхтарсах ҫитертӗр.

— Вы мне надоели.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Хальлӗхе вара эсир ҫур хӑлаҫ чухлӗ йӑнӑшрӑр.

Пока же вы ошиблись только на полсажени.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Мӗнех, — терӗ вӑл, — эпӗ текех сӑмах чӗнместӗп, мӗншӗн тесен сасӑран тӗллесе эсир манӑн сасӑ ҫыххисене персе сусӑрлатаятӑр.

— Право, — сказал он, — я не буду разговаривать, потому что, целясь по слуху, вы можете прострелить мне голосовые связки.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир хӑть пинӗн пулӑр, анчах пур пӗрех пӗрне кӑна вӗлереетӗр.

— Будь вас хоть тысяча, вы можете убить только одного.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир, сӑмахран, мӗн каланӑ пулӑттӑр, э-э…

Что вы скажете, например, о…

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир сӑпайлӑха хакламастӑр тӑк — эпир хамӑр пӗлнӗ пек хӑтланатпӑр.

— Если вы не цените вежливости, мы поступим, как вздумается.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эпӗ е эсир мар, Дрибб, эпӗ ҫеҫ!

— Не я или вы, Дрибб, а я.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир ҫак каучук йывӑҫӗ ҫинче ҫакӑнса тӑма пуҫлатӑр — йӗксӗк!

Вы будете качаться на этом каучуковом дереве — подлец!

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Ҫук, Дрибб, — хӑйне лӑплантарса, сӳрӗккӗн кулса шӑппӑн чӗнчӗ Горн, — эсир йӑнӑшатӑр.

— Нет, Дрибб, — тихо произнес Горн, улыбаясь безразличной улыбкой, овладевшего собой человека, — вы ошибаетесь.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Хӗре илӗртнӗ чухне, — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, — эсир ман пирки шухӑшламан.

— Вы не подумали обо мне, — закричал он, — когда увлекли девушку.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унтан сирӗн килӗрте икӗ кун пурӑнтӑм, анчах эсир таврӑнмарӑр.

Затем жил два дня в вашем доме, но вы не приходили.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ сирӗн пата тепӗр куннех кайрӑм, — эсир ҫукчӗ.

Я пошел к вам на другой день, вас не было.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Ҫапла вара, — тӑсрӗ вӑл, — ҫак тӗслӗхсенче эрех кӑмӑла ҫӗклентернине эсир пӗлетӗрех.

— И вот, — продолжал он, — вы знаете, что водка ободряет в таких случаях.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

«Дрибб, — тет вӑл, — эсир кулни нимӗнпе те пулӑшаймасть. Эсӗ мана манаятӑн-и?

— «Дрибб, — говорит она, — от твоего смеха ничего не выйдет. Можешь ли ты меня забыть?

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир чӗнместӗр, чӑн та, паллах, эпӗ сирӗнтен нимӗн ҫинчен те ыйтман-ха, — Дрибб хумханнипе хыттӑн мӑшлатать.

— Вы молчите, хотя, конечно, я вас еще ни о чем не спрашивал, — он громко засопел от волнения.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир виҫӗ кун ҫук ӗнтӗ, акӑ мӗн…

Но вас не было три дня, вот в чем дело.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир мана, тархасшӑн, канӑҫсӑрлантарнӑшӑн каҫарсамӑр, — лашин касса кӗскетнӗ ӳрчине пӑхкаласа кулмасӑр хушса хучӗ вӑл.

— Вы уж извините меня, пожалуйста, за беспокойство, — без улыбки прибавил он, разглядывая подстриженную холку лошади.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тепӗр тесен, эсир, ахӑртнех, пуян хӗрсене качча илесшӗн.

Впрочем, вы, вероятно, ищете богатых невест.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Енчен те эсир шӳте ӑнланмастӑр тӑк — хӑвӑршӑнах япӑх.

— Если вы не понимаете шуток, тем хуже для вас.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир мана итлетӗр-и?

Help to translate

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed